Êxodo 22

LEB: The Lexham English Bible (SM_LEB) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 “ ‘If a man steals an ox or small livestock and slaughters it or sells it, he will make restitution with five cattle in place of the ox and with four sheep or goats in place of the small livestock.
1 Se alguém furtar boi ou ovelha e o abater ou vender, por um boi pagará cinco bois, e quatro ovelhas por uma ovelha.
2 “ ‘If a thief is found in the act of breaking in and he is struck and he dies, there is not bloodguilt for him.
2 Se um ladrão for achado arrombando uma casa e, sendo ferido, morrer, quem o feriu não será culpado do sangue.
3 (If the sun has risen over him, there is bloodguilt for him. He will make full restitution. If ⌞he does not have enough⌟, he will be sold for his theft.
3 Se, porém, já havia sol quando tal se deu, quem o feriu será culpado do sangue; neste caso, o ladrão fará restituição total. Se não tiver com que pagar, será vendido por seu furto.
4 If indeed the stolen item is found ⌞in his possession⌟ alive, from ox to donkey to small livestock, he will make double restitution.
4 Se aquilo que roubou for achado vivo em seu poder, seja boi, jumento ou ovelha, pagará o dobro.
5 “ ‘If a man grazes his livestock in a field or a vineyard and he releases his livestock and it grazes in the field of another, he will make restitution from the best of his field and the best of his vineyard.
5 Se alguém fizer pastar o seu animal num campo ou numa vinha e o largar para comer em campo de outrem, pagará com o melhor do seu próprio campo e o melhor da sua própria vinha.
6 “ ‘If a fire is started and finds thorn bushes and a stack of sheaves or the standing grain or the field is consumed, the one who started the fire will surely make restitution.
6 Se irromper fogo, e pegar nos espinheiros, e destruir as medas de cereais, ou a messe, ou o campo, aquele que acendeu o fogo pagará totalmente o queimado.
7 “ ‘If a man gives to his neighbor money or objects to watch over and it is stolen from the house of the man, if the thief is found, he will make double restitution.
7 Se alguém der ao seu próximo dinheiro ou objetos a guardar, e isso for furtado àquele que o recebeu, se for achado o ladrão, este pagará o dobro.
8 If the thief is not found, the owner of the house will be brought ⌞to the sanctuary⌟ to learn whether or not he reached out his hand to his neighbor’s possession.
8 Se o ladrão não for achado, então, o dono da casa será levado perante os juízes, a ver se não meteu a mão nos bens do próximo.
9 Concerning every account of transgression—concerning an ox, concerning a donkey, concerning small livestock, concerning clothing, concerning all lost property—where someone says, “This belongs to me,” the matter of the two of them will come to God; whomever God declares guilty will make double restitution to his neighbor.
9 Em todo negócio frauduloso, seja a respeito de boi, ou de jumento, ou de ovelhas, ou de roupas, ou de qualquer coisa perdida, de que uma das partes diz: Esta é a coisa, a causa de ambas as partes se levará perante os juízes; aquele a quem os juízes condenarem pagará o dobro ao seu próximo.
10 “ ‘If a man gives to his neighbor a donkey or an ox or small livestock or any beast to watch over and it dies or is injured or is captured when there is no one who sees,
10 Se alguém der ao seu próximo a guardar jumento, ou boi, ou ovelha, ou outro animal qualquer, e este morrer, ou ficar aleijado, ou for afugentado, sem que ninguém o veja,
11 the oath of Yahweh will be between the two of them concerning whether or not he has reached out his hand to his neighbor’s possession, and its owner will accept this, and he will not make restitution.
11 então, haverá juramento do Senhor entre ambos, de que não meteu a mão nos bens do seu próximo; o dono aceitará o juramento, e o outro não fará restituição.
12 But if indeed it was stolen from him, he will make restitution to its owner.
12 Porém, se, de fato, lhe for furtado, pagá-lo-á ao seu dono.
13 If indeed it was torn to pieces, he will bring it as evidence—the mangled carcass; he will not make restitution.
13 Se for dilacerado, trá-lo-á em testemunho disso e não pagará o dilacerado.
14 “ ‘If a man borrows from his neighbor and it is injured or dies while its owner is not with it, he will make restitution.
14 Se alguém pedir emprestado a seu próximo um animal, e este ficar aleijado ou morrer, não estando presente o dono, pagá-lo-á.
15 If its owner was with it, he will not make restitution; if it was hired, it came with its hiring fee.
15 Se o dono esteve presente, não o pagará; se foi alugado, o preço do aluguel será o pagamento.
16 “ ‘If a man seduces a virgin who is not engaged and he lies with her, he surely will give her bride price ⌞to have her as his wife⌟.
16 Se alguém seduzir qualquer virgem que não estava desposada e se deitar com ela, pagará seu dote e a tomará por mulher.
17 If her father absolutely refuses to give her to him, he will weigh out money according to the bride price for the virgin.
17 Se o pai dela definitivamente recusar dar-lha, pagará ele em dinheiro conforme o dote das virgens.
18 “ ‘You will not let a witch live.
18 A feiticeira não deixarás viver.
19 “ ‘Anyone lying with an animal will surely be put to death.
19 Quem tiver coito com animal será morto.
20 “ ‘Whoever sacrifices to the gods—not to Yahweh, to him alone—will be destroyed.
20 Quem sacrificar aos deuses e não somente ao Senhor será destruído.
21 “ ‘You will not mistreat an alien, and you will not oppress him, because you were aliens in the land of Egypt.
21 Não afligirás o forasteiro, nem o oprimirás; pois forasteiros fostes na terra do Egito.
22 “ ‘You will not afflict any widow or orphan.
22 A nenhuma viúva nem órfão afligireis.
23 If you indeed afflict him, yes, if he cries out at all to me, I will certainly hear his cry of distress.
23 Se de algum modo os afligirdes, e eles clamarem a mim, eu lhes ouvirei o clamor;
24 And ⌞I will become angry⌟, and I will kill you with the sword, and your wives will be widows and your children orphans.
24 a minha ira se acenderá, e vos matarei à espada; vossas mulheres ficarão viúvas, e vossos filhos, órfãos.
25 “ ‘If you lend money to my people, to the needy with you, you will not be to him as a creditor; you will not ⌞charge him interest⌟.
25 Se emprestares dinheiro ao meu povo, ao pobre que está contigo, não te haverás com ele como credor que impõe juros.
26 If indeed you require the cloak of your neighbor as a pledge, you will return it to him at sundown,
26 Se do teu próximo tomares em penhor a sua veste, lha restituirás antes do pôr do sol;
27 because it is his only garment; it is his cloak for his skin. In what will he sleep? ⌞And⌟ when he cries out to me, I will hear, because I am gracious.
27 porque é com ela que se cobre, é a veste do seu corpo; em que se deitaria? Será, pois, que, quando clamar a mim, eu o ouvirei, porque sou misericordioso.
28 “ ‘You will not curse God, and you will not curse a leader among your people.
28 Contra Deus não blasfemarás, nem amaldiçoarás o príncipe do teu povo.
29 “ ‘You will not delay the fullness of your harvest and the juice from your press; you will give me the firstborn of your sons.
29 Não tardarás em trazer ofertas do melhor das tuas ceifas e das tuas vinhas; o primogênito de teus filhos me darás.
30 You will do likewise for your ox and for your sheep and goats; seven days it will be with its mother; on the eighth, you will give it to me.
30 Da mesma sorte, farás com os teus bois e com as tuas ovelhas; sete dias ficará a cria com a mãe, e, ao oitavo dia, ma darás.
31 And you will be men of holiness for me; and you will not eat meat from a carcass mangled in the field; you will throw it to the dog.
31 Ser-me-eis homens consagrados; portanto, não comereis carne dilacerada no campo; deitá-la-eis aos cães.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.