Êxodo 22

LEB: The Lexham English Bible (SM_LEB) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 “ ‘If a man steals an ox or small livestock and slaughters it or sells it, he will make restitution with five cattle in place of the ox and with four sheep or goats in place of the small livestock.
1 Se alguém furtar boi ou ovelha, e o degolar ou vender, por um boi pagará cinco bois, e pela ovelha quatro ovelhas.
2 “ ‘If a thief is found in the act of breaking in and he is struck and he dies, there is not bloodguilt for him.
2 Se o ladrão for achado roubando, e for ferido, e morrer, o que o feriu não será culpado do sangue.
3 (If the sun has risen over him, there is bloodguilt for him. He will make full restitution. If ⌞he does not have enough⌟, he will be sold for his theft.
3 Se o sol houver saído sobre ele, o agressor será culpado do sangue; o ladrão fará restituição total; e se não tiver com que pagar, será vendido por seu furto.
4 If indeed the stolen item is found ⌞in his possession⌟ alive, from ox to donkey to small livestock, he will make double restitution.
4 Se o furto for achado vivo na sua mão, seja boi, ou jumento, ou ovelha, pagará o dobro.
5 “ ‘If a man grazes his livestock in a field or a vineyard and he releases his livestock and it grazes in the field of another, he will make restitution from the best of his field and the best of his vineyard.
5 Se alguém fizer pastar o seu animal num campo ou numa vinha, e largá-lo para comer no campo de outro, o melhor do seu próprio campo e o melhor da sua própria vinha restituirá.
6 “ ‘If a fire is started and finds thorn bushes and a stack of sheaves or the standing grain or the field is consumed, the one who started the fire will surely make restitution.
6 Se irromper um fogo, e pegar nos espinhos, e queimar a meda de trigo, ou a seara, ou o campo, aquele que acendeu o fogo totalmente pagará o queimado.
7 “ ‘If a man gives to his neighbor money or objects to watch over and it is stolen from the house of the man, if the thief is found, he will make double restitution.
7 Se alguém der ao seu próximo dinheiro, ou bens, a guardar, e isso for furtado da casa daquele homem, o ladrão, se for achado, pagará o dobro.
8 If the thief is not found, the owner of the house will be brought ⌞to the sanctuary⌟ to learn whether or not he reached out his hand to his neighbor’s possession.
8 Se o ladrão não for achado, então o dono da casa será levado diante dos juízes, a ver se não pôs a sua mão nos bens do seu próximo.
9 Concerning every account of transgression—concerning an ox, concerning a donkey, concerning small livestock, concerning clothing, concerning all lost property—where someone says, “This belongs to me,” the matter of the two of them will come to God; whomever God declares guilty will make double restitution to his neighbor.
9 Sobre todo o negócio fraudulento, sobre boi, sobre jumento, sobre gado miúdo, sobre roupa, sobre toda a coisa perdida, de que alguém disser que é sua, a causa de ambos será levada perante os juízes; aquele a quem condenarem os juízes pagará em dobro ao seu próximo.
10 “ ‘If a man gives to his neighbor a donkey or an ox or small livestock or any beast to watch over and it dies or is injured or is captured when there is no one who sees,
10 Se alguém der a seu próximo a guardar um jumento, ou boi, ou ovelha, ou outro animal, e este morrer, ou for dilacerado, ou arrebatado, ninguém o vendo,
11 the oath of Yahweh will be between the two of them concerning whether or not he has reached out his hand to his neighbor’s possession, and its owner will accept this, and he will not make restitution.
11 Então haverá juramento do Senhor entre ambos, de que não pôs a sua mão nos bens do seu próximo; e seu dono o aceitará, e o outro não o restituirá.
12 But if indeed it was stolen from him, he will make restitution to its owner.
12 Mas, se de fato lhe tiver sido furtado, pagá-lo-á ao seu dono.
13 If indeed it was torn to pieces, he will bring it as evidence—the mangled carcass; he will not make restitution.
13 Porém se lhe for dilacerado, trá-lo-á em testemunho disso, e não pagará o dilacerado.
14 “ ‘If a man borrows from his neighbor and it is injured or dies while its owner is not with it, he will make restitution.
14 E se alguém pedir emprestado a seu próximo algum animal, e for danificado ou morto, não estando presente o seu dono, certamente o pagará.
15 If its owner was with it, he will not make restitution; if it was hired, it came with its hiring fee.
15 Se o seu dono estava presente, não o pagará; se foi alugado, será pelo seu aluguel.
16 “ ‘If a man seduces a virgin who is not engaged and he lies with her, he surely will give her bride price ⌞to have her as his wife⌟.
16 Se alguém enganar alguma virgem, que não for desposada, e se deitar com ela, certamente a dotará e tomará por sua mulher.
17 If her father absolutely refuses to give her to him, he will weigh out money according to the bride price for the virgin.
17 Se seu pai inteiramente recusar dar-lha, pagará ele em dinheiro conforme ao dote das virgens.
18 “ ‘You will not let a witch live.
18 A feiticeira não deixarás viver.
19 “ ‘Anyone lying with an animal will surely be put to death.
19 Todo aquele que se deitar com animal, certamente morrerá.
20 “ ‘Whoever sacrifices to the gods—not to Yahweh, to him alone—will be destroyed.
20 O que sacrificar aos deuses, e não só ao Senhor, será morto.
21 “ ‘You will not mistreat an alien, and you will not oppress him, because you were aliens in the land of Egypt.
21 O estrangeiro não afligirás, nem o oprimirás; pois estrangeiros fostes na terra do Egito.
22 “ ‘You will not afflict any widow or orphan.
22 A nenhuma viúva nem órfão afligireis.
23 If you indeed afflict him, yes, if he cries out at all to me, I will certainly hear his cry of distress.
23 Se de algum modo os afligires, e eles clamarem a mim, eu certamente ouvirei o seu clamor.
24 And ⌞I will become angry⌟, and I will kill you with the sword, and your wives will be widows and your children orphans.
24 E a minha ira se acenderá, e vos matarei à espada; e vossas mulheres ficarão viúvas, e vossos filhos órfãos.
25 “ ‘If you lend money to my people, to the needy with you, you will not be to him as a creditor; you will not ⌞charge him interest⌟.
25 Se emprestares dinheiro ao meu povo, ao pobre que está contigo, não te haverás com ele como um usurário; não lhe imporeis usura.
26 If indeed you require the cloak of your neighbor as a pledge, you will return it to him at sundown,
26 Se tomares em penhor a roupa do teu próximo, lho restituirás antes do pôr do sol,
27 because it is his only garment; it is his cloak for his skin. In what will he sleep? ⌞And⌟ when he cries out to me, I will hear, because I am gracious.
27 Porque aquela é a sua cobertura, e o vestido da sua pele; em que se deitaria? Será pois que, quando clamar a mim, eu o ouvirei, porque sou misericordioso.
28 “ ‘You will not curse God, and you will not curse a leader among your people.
28 A Deus não amaldiçoarás, e o príncipe dentre o teu povo não maldirás.
29 “ ‘You will not delay the fullness of your harvest and the juice from your press; you will give me the firstborn of your sons.
29 As tuas primícias, e os teus licores não retardarás; o primogênito de teus filhos me darás.
30 You will do likewise for your ox and for your sheep and goats; seven days it will be with its mother; on the eighth, you will give it to me.
30 Assim farás dos teus bois e das tuas ovelhas: sete dias estarão com sua mãe, e ao oitavo dia mos darás.
31 And you will be men of holiness for me; and you will not eat meat from a carcass mangled in the field; you will throw it to the dog.
31 E ser-me-eis homens santos; portanto não comereis carne despedaçada no campo; aos cães a lançareis.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.