Eclesiastes 6

LEB: The Lexham English Bible (SM_LEB) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Here is another misfortune that I have seen under the sun, and it is prevalent among humankind.
1 Vi um mal debaixo do sol, que calca pesadamente o homem.
2 God gives a man wealth, possessions, and honor, so that he lacks nothing his heart desires; yet God does not enable him to enjoy it—instead someone else ends up enjoying it. This is vanity—indeed, it is a grievous ill!
2 Isto é, um homem a quem Deus deu sorte, riquezas e honras; nada que possa desejar lhe falta, mas Deus não lhe concede o gozo, reservando-o a um estrangeiro. Isso é vaidade e dor.
3 Even if a man fathers a hundred children and lives many years so that the days of his years are many, if his heart is not satisfied with ⌞his prosperity⌟ and ⌞he does not receive a proper burial⌟, I deem the stillborn better than him.
3 Um homem, embora crie cem filhos, viva numerosos anos e numerosos dias nesses anos, se não pôde fartar-se de felicidade e não tiver tido sepultura, eu digo que um aborto lhe é preferível.
4 For he comes into vanity and departs into darkness, and his name is shrouded in darkness.
4 Porque é em vão o fato de o aborto ter vindo e ido para as trevas. Seu nome permanecerá na obscuridade,
5 He has neither seen nor known the sun, yet he has more rest than him.
5 e não terá visto nem conhecido o sol. Melhor é a sua sorte que a deste homem.
6 Even if a man lives a thousand years twice, if he does not enjoy ⌞prosperity⌟, ⌞both suffer the same fate⌟!
6 E, mesmo que alguém vivesse duas vezes mil anos, sem provar a felicidade, não vão todos para o mesmo lugar?
7 All of a man’s toil is for his mouth— yet his appetite is never satisfied.
7 Todo o trabalho do homem é para a sua boca, e, entretanto, seus desejos não são satisfeitos.
8 So do the wise really have an advantage over fools? ⌞Can the poor really gain anything by knowing how to act in front of others⌟?
8 Que superioridade tem o sábio sobre o louco? Que vantagem há para o pobre saber se comportar na vida?
9 ⌞Better to be content with what your eyes see than for your soul to constantly crave more⌟. This also is vanity and chasing wind!
9 Melhor é o que vêem os olhos do que a agitação dos desejos. Isso é ainda vaidade e vento que passa.
10 Whatever is—it was already determined, ⌞what will be—it has already been decided⌟. As for man, he cannot argue against what is more powerful than him.
10 A tudo que existe, desde há muito foi dado um nome: sabe-se o que é um homem, e ele não pode disputar com um mais forte do que ele.
11 ⌞Increasing words only multiplies futility⌟, how does that profit anyone?
11 Muitas palavras, muita vaidade. De tudo isso, qual é o proveito para o homem?
12 For who knows what is good for a man in his life during the few days of his fleeting life, which are fleeting as a shadow? For who can tell anyone what will happen ⌞in the future⌟ under the sun?
12 Pois, quem pode saber o que é bom para o homem na vida, durante os dias de sua vã existência, que ele atravessa como uma sombra? Que poderá dizer ao homem o que acontecerá depois dele debaixo do sol?

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Eclesiastes 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.