Deuteronômio 18
LEB: The Lexham English Bible (SM_LEB) vs BKJ
1 “And there shall not be for the Levitical priests, the whole tribe of Levi, a plot of ground and an inheritance with Israel, rather they may eat an offering made by fire as their inheritance, for Yahweh.
1 Os sacerdotes, os levitas, e toda a tribo de Levi, não terão parte nem herança com Israel; comerão das ofertas queimadas ao SENHOR e da sua herança.
2 And there shall not be for them an inheritance of land in the midst of his brothers; rather Yahweh is his inheritance, just as he ⌞promised⌟ to them.
2 Por isso não terão herança entre seus irmãos; o SENHOR é a sua herança, como disse a eles.
3 Now this shall be the share of the priest from the people, from ⌞those who sacrifice the sacrifice⌟, whether it is an ox, sheep, or goat, and they shall give the priest the shoulder and the jawbones and the stomach.
3 E isto será devido aos sacerdotes pelo povo, daqueles que oferecem um sacrifício, seja boi ou ovelha; e darão ao sacerdote o ombro, e as duas faces, e o bucho.
4 The firstfruits of your grain, your wine, and your olive oil and the firstfruits of the fleece of your sheep you shall give to him.
4 A ele darás também as primícias do teu grão, do teu vinho, e do teu azeite, e a primeira tosquia das tuas ovelhas.
5 For Yahweh your God has chosen him from among all your tribes to stand to minister in the name of Yahweh, he and his sons ⌞forever⌟.
5 Porque o SENHOR teu Deus o escolheu, dentre todas as tuas tribos, para que ministre no nome do SENHOR, ele e os seus filhos, para sempre.
6 And if a Levite comes from one of your ⌞towns⌟ from ⌞anywhere in Israel⌟ where he is residing, ⌞he may come whenever he desires⌟, to the place that Yahweh will choose,
6 E se um levita vier de alguma das tuas portas, de todo Israel, onde ele peregrinou, e vier com todo o desejo da sua alma ao lugar que o SENHOR escolheu;
7 and he may minister in the name of Yahweh his God, just like all his brothers, ⌞the Levites who stand there⌟ ⌞before⌟ Yahweh.
7 então ele ministrará no nome do SENHOR seu Deus, como fazem todos os seus irmãos, os levitas, que ali ficam de pé diante do SENHOR.
8 They shall eat ⌞equal portions⌟, apart from what he may receive from the sale of his patrimony.
8 Eles terão porções iguais para comer, além daquilo que resultar da venda do seu patrimônio.
9 “When you come to the land that Yahweh your God is giving to you, you must not learn to do like the detestable practices of those nations.
9 Quando chegares à terra que o SENHOR teu Deus te der, não aprenderás a fazer conforme as abominações dessas nações.
10 There shall not be found among you one who makes his son or his daughter go through the fire, or ⌞one who practices divination⌟, or an interpreter of signs, or an augur, or sorcerer,
10 Não se encontrará entre vós ninguém que faça seu filho ou sua filha passar pelo fogo, ou que use de adivinhação, ou que observe os tempos, ou um agoureiro ou um feiticeiro,
11 or one who casts magic spells, or one who consults a spirit of the dead, or spiritist, or one who inquires of the dead.
11 ou um encantador ou alguém que consulte espíritos de adivinhação, ou um bruxo, ou alguém que consulte os mortos.
12 For everyone doing these things is detestable to Yahweh, and because of these detestable things Yahweh your God is driving them out from ⌞before you⌟.
12 Porque todas essas coisas são uma abominação ao SENHOR; e por causa dessas abominações, o SENHOR teu Deus os expulsará de diante de ti.
13 You must be blameless before Yahweh your God.
13 Tu serás perfeito com o SENHOR teu Deus.
14 For these nations that you are about to dispossess listen to interpreters of signs and to diviners, but Yahweh your God has not allowed you to do the same.
14 Porque essas nações, que possuirás, deram ouvidos a observadores de tempos e a adivinhos, mas quanto a ti, o SENHOR teu Deus não permite que o faças.
15 “Yahweh your God will raise up for you a prophet like me from your midst, from your countrymen, and to him you shall listen.
15 O SENHOR teu Deus levantará para ti um profeta do teu meio, de teus irmãos, como eu; a ele ouvireis;
16 This is ⌞according to all that you asked⌟ from Yahweh your God at Horeb, on the day of the assembly, ⌞saying⌟, ‘⌞I do not want again to hear⌟ the voice of Yahweh my God, and I do not want to see again this great fire, so that I may not die!’
16 conforme tudo o que desejastes do SENHOR teu Deus em Horebe, no dia da assembleia, dizendo: Não ouvirei novamente a voz do SENHOR meu Deus, nem verei este grande fogo outra vez, para que não morra.
17 And Yahweh said to me, ‘They are right in what they have said.
17 E o SENHOR me disse: Eles bem falaram aquilo que disseram.
18 I will raise up a prophet for them ⌞from among their countrymen⌟ like you, and I will place my words into his mouth, and he shall speak to them ⌞everything that I command him⌟.
18 Levantarei para eles um profeta dentre os seus irmãos, como tu, e colocarei as minhas palavras na sua boca; e ele lhes falará tudo o que eu lhe ordenar.
19 ⌞And then⌟ the man that will not listen to my words that he shall speak in my name, I will hold accountable.
19 E acontecerá que, quem não ouvir as minhas palavras que ele falar em meu nome, eu o requererei dele.
20 However, the prophet that behaves presumptuously by speaking a word in my name that I have not commanded him to speak, and who speaks in the name of other gods, then that prophet shall die.’
20 Mas o profeta que ousar falar uma palavra em meu nome, que eu não tenha lhe ordenado que fale, ou que falar em nome de outros deuses, esse profeta morrerá.
21 And if you say ⌞to yourself⌟, ‘How can we know the word that Yahweh has not spoken to him?’
21 E se disseres em teu coração: Como conheceremos a palavra que o SENHOR não falou?
22 Whenever what the prophet spoke in the name of Yahweh, the thing does not take place and does not come about, that is the thing that Yahweh has not spoken to him. Presumptuously the prophet spoke it; you shall not fear that prophet.”
22 Quando um profeta falar em o nome do SENHOR, se o assunto não se cumprir nem acontecer, este é assunto que o SENHOR não falou, mas o profeta falou presunçosamente; não o temerás.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.