Deuteronômio 17

LEB: The Lexham English Bible (SM_LEB) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 “You shall not sacrifice to Yahweh your God an ox or sheep ⌞that has a physical defect⌟ ⌞of anything seriously wrong⌟, for that is a detestable thing to Yahweh your God.
1 “Nunca sacrifiquem ao S enhor , seu Deus, bois ou ovelhas doentes ou defeituosos, pois esse tipo de oferta é detestável para ele.
2 If there is found in one of your ⌞towns⌟ that Yahweh your God is giving to you a man or a woman that does evil in the eyes of Yahweh your God to transgress his covenant
2 “Quando vocês começarem a viver nas cidades que o S enhor , seu Deus, lhes dá, poderá acontecer de um homem ou uma mulher do povo fazer algo mau aos olhos do S enhor , seu Deus, e quebrar a aliança.
3 and by going and serving other gods and so he bows down to them and to the sun or to the moon or to any of the host of heaven ⌞which I have forbidden⌟,
3 Pode ser que essa pessoa sirva outros deuses ou adore o sol, a lua ou qualquer das estrelas, o exército do céu, algo que eu proibi expressamente.
4 and it is reported to you or you hear about it and you enquire about it thoroughly and, indeed, the trustworthiness of the deed has been established, it ⌞has occurred⌟, this detestable thing, in Israel,
4 Quando ficarem sabendo disso, façam uma investigação cuidadosa. Se for verdade que se fez tal coisa detestável em Israel,
5 then you shall bring out that man or that woman who has done this evil thing to your gates; that is, the man or the woman, and you shall stone them with stones ⌞to death⌟.
5 levem o homem ou a mulher que cometeu esse ato perverso até as portas da cidade e executem essa pessoa por apedrejamento.
6 ⌞On the evidence of⌟ two or three witnesses ⌞the person shall be put to death⌟. The person shall not be put to death by the mouth of one witness.
6 Jamais executem alguém com base no depoimento de apenas uma testemunha. Deve sempre haver duas ou três testemunhas.
7 The hand of the witnesses shall be first against the person to kill the person, and afterward the hands of all the people, and so you shall purge the evil from your midst.
7 As testemunhas jogarão as primeiras pedras e, em seguida, todo o povo participará da execução. Desse modo, vocês eliminarão o mal do seu meio.
8 “⌞If a matter is too difficult for you⌟, for example disputes between blood and blood, between legal claim and legal claim and between assault and assault and between matters of discernment in your ⌞towns⌟, then you shall get up and you shall go to the place that Yahweh your God will choose;
8 “Se um caso muito difícil de resolver chegar a um tribunal local, como, por exemplo, uma decisão sobre que tipo de homicídio aconteceu, ou entre diferentes ações judiciais, ou entre tipos diferentes de agressão, levem esse caso ao lugar que o S enhor , seu Deus, escolher.
9 then you shall go to the priests and the Levites and to the judge who will be in office in those days, and you shall enquire, and they shall announce to you ⌞the verdict⌟.
9 Apresentem o caso aos sacerdotes levitas ou aos juízes que estiverem de serviço na ocasião, e eles ouvirão o caso e declararão o veredicto.
10 “And ⌞you shall carry out exactly the decision⌟ that they announced to you from that place that Yahweh will choose, and ⌞you shall diligently observe⌟ according to all that they instruct you.
10 Executem o veredicto que eles declararem no lugar que o S enhor escolher. Façam exatamente o que eles mandarem.
11 And so according to ⌞the instruction of the law⌟ that they teach you and according to the decisions that they say to you, you shall do; you shall not turn from the word that they tell you to the right or to the left.
11 Depois que eles tiverem interpretado a lei e declarado o veredicto, executem em sua totalidade a sentença que eles pronunciarem; não façam modificação alguma.
12 And the man who treats with contempt so as not to listen to the priest who is standing to minister on behalf of Yahweh your God or to the judge, that man shall die; so you shall purge the evil from Israel.
12 Quem for arrogante a ponto de rejeitar o veredicto do sacerdote ou do juiz que representa o S enhor , seu Deus, naquele lugar deverá ser morto. Desse modo, vocês eliminarão o mal do meio de Israel.
13 And all the people will hear and will be afraid, and they will not behave presumptuously again.
13 Então todo o povo ficará sabendo o que aconteceu e terá medo de agir novamente com tamanha arrogância.”
14 “When you have come to that land that Yahweh your God is giving to you and you have taken possession of it and you have settled in it, and you say, ‘I will set over me a king like all the nations that are around me,’
14 “Vocês estão prestes a entrar na terra que o S enhor , seu Deus, lhes dá. Quando a conquistarem, se estabelecerem nela e pensarem: ‘Devemos escolher um rei para nos governar, como as outras nações ao nosso redor’,
15 indeed, you may set a king over you whom Yahweh your God will choose, from the midst of your countrymen you must set a king over you; you are not allowed to appoint over you a man, a foreigner, who is not your countryman.
15 tenham cuidado de nomear como rei o homem que o S enhor , seu Deus, escolher. Deverá ser um irmão israelita; não pode ser estrangeiro.
16 Except, he may ⌞not make numerous⌟ for himself horses, and he may not allow the people to to go to Egypt ⌞in order to increase horses⌟, for Yahweh has said to you that ⌞you may never return⌟.
16 “O rei não terá muitos cavalos, nem enviará seu povo ao Egito para comprar cavalos, pois o S enhor lhes disse: ‘Jamais voltem ao Egito’.
17 And he must not ⌞acquire many⌟ wives for himself, so that his heart would turn aside; and ⌞he must not accumulate silver and gold for himself excessively⌟.
17 O rei não tomará para si muitas esposas, pois elas afastarão seu coração do S enhor . Também não acumulará para si grandes quantidades de prata e de ouro.
18 “⌞And then⌟ ⌞when he is sitting⌟ on the throne of his kingdom, then he shall write for himself a copy of this law on a scroll ⌞before⌟ the Levitical priests.
18 “Quando sentar-se no trono para reinar, copiará esta lei para si num rolo, na presença dos sacerdotes levitas.
19 And it shall be with him, and he shall read it all the days of his life, so that he may learn to revere Yahweh your God by ⌞diligently observing⌟ all the word of this law and these rules,
19 Trará essa cópia sempre consigo e a lerá todos os dias enquanto viver. Assim, aprenderá a temer o S enhor , seu Deus, cumprindo todos os termos desta lei e destes decretos.
20 so as not to exalt his heart above his countrymen and not to turn aside from the commandment to the right or to the left, so that ⌞he may reign long over his kingdom⌟, he and his children in the midst of Israel.”
20 Isso o impedirá de tornar-se orgulhoso e agir como se estivesse acima de seus irmãos israelitas. Evitará também que ele se desvie, por menos que seja, destes mandamentos, e garantirá que ele e seus descendentes tenham longos reinados em Israel.”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 17, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.