Deuteronômio 17
LEB: The Lexham English Bible (SM_LEB) vs NTLH
1 “You shall not sacrifice to Yahweh your God an ox or sheep ⌞that has a physical defect⌟ ⌞of anything seriously wrong⌟, for that is a detestable thing to Yahweh your God.
1 — Não ofereçam em sacrifício ao Senhor , nosso Deus, um touro ou uma ovelha que tenha defeitos; Deus detesta isso.
2 If there is found in one of your ⌞towns⌟ that Yahweh your God is giving to you a man or a woman that does evil in the eyes of Yahweh your God to transgress his covenant
2 — É possível que, em alguma das cidades que o Senhor , nosso Deus, vai dar a vocês, um homem ou uma mulher peque contra Deus e quebre a aliança feita com ele,
3 and by going and serving other gods and so he bows down to them and to the sun or to the moon or to any of the host of heaven ⌞which I have forbidden⌟,
3 isto é, adore outros deuses, ou o sol, ou a lua, ou as estrelas, desobedecendo assim à lei de Deus.
4 and it is reported to you or you hear about it and you enquire about it thoroughly and, indeed, the trustworthiness of the deed has been established, it ⌞has occurred⌟, this detestable thing, in Israel,
4 Se souberem que alguém está fazendo isso, examinem o caso com todo o cuidado. Se ficar provado que, de fato, foi cometido um pecado tão grave no meio do povo de Israel,
5 then you shall bring out that man or that woman who has done this evil thing to your gates; that is, the man or the woman, and you shall stone them with stones ⌞to death⌟.
5 levem a pessoa culpada, seja homem ou mulher, para fora da cidade e a matem a pedradas.
6 ⌞On the evidence of⌟ two or three witnesses ⌞the person shall be put to death⌟. The person shall not be put to death by the mouth of one witness.
6 Mas é preciso haver pelo menos duas testemunhas para que uma pessoa seja condenada à morte; ninguém pode ser morto se houver somente uma testemunha.
7 The hand of the witnesses shall be first against the person to kill the person, and afterward the hands of all the people, and so you shall purge the evil from your midst.
7 As testemunhas serão as primeiras a jogarem pedras no condenado; depois todos os outros devem atirar pedras também. Matem essa pessoa e assim tirarão o mal do meio do povo.
8 “⌞If a matter is too difficult for you⌟, for example disputes between blood and blood, between legal claim and legal claim and between assault and assault and between matters of discernment in your ⌞towns⌟, then you shall get up and you shall go to the place that Yahweh your God will choose;
8 — Pode acontecer que numa cidade apareça um caso tão difícil, que o juiz do lugar não possa resolvê-lo. Pode ser um caso de assassinato, ou questão de propriedade, ou caso de violência, ou outra questão qualquer. Quando isso acontecer, vão até o lugar escolhido por Deus, o Senhor , para nele ser adorado
9 then you shall go to the priests and the Levites and to the judge who will be in office in those days, and you shall enquire, and they shall announce to you ⌞the verdict⌟.
9 e apresentem o caso aos sacerdotes levitas e ao juiz que estiver resolvendo as questões naquele tempo. Eles julgarão o caso e darão a sua decisão.
10 “And ⌞you shall carry out exactly the decision⌟ that they announced to you from that place that Yahweh will choose, and ⌞you shall diligently observe⌟ according to all that they instruct you.
10 Vocês farão tudo o que eles mandarem, obedecendo a todas as suas instruções.
11 And so according to ⌞the instruction of the law⌟ that they teach you and according to the decisions that they say to you, you shall do; you shall not turn from the word that they tell you to the right or to the left.
11 Aceitem a decisão deles, sigam as suas instruções e cumpram rigorosamente as ordens que eles derem.
12 And the man who treats with contempt so as not to listen to the priest who is standing to minister on behalf of Yahweh your God or to the judge, that man shall die; so you shall purge the evil from Israel.
12 Mas, se houver alguém tão orgulhoso, que não queira obedecer à decisão do sacerdote ou do juiz, esse alguém será morto, e assim vocês tirarão o mal do meio do povo de Israel.
13 And all the people will hear and will be afraid, and they will not behave presumptuously again.
13 Quando souberem do que aconteceu, todos ficarão com medo, e ninguém mais fará a mesma coisa.
14 “When you have come to that land that Yahweh your God is giving to you and you have taken possession of it and you have settled in it, and you say, ‘I will set over me a king like all the nations that are around me,’
14 — Depois que vocês entrarem na terra que o Senhor , nosso Deus, está dando a vocês e tomarem posse dela e depois que tiverem morado lá algum tempo, vocês vão querer um rei para os governar, como os reis das nações vizinhas.
15 indeed, you may set a king over you whom Yahweh your God will choose, from the midst of your countrymen you must set a king over you; you are not allowed to appoint over you a man, a foreigner, who is not your countryman.
15 O homem que escolherem para ser o rei deve ser indicado por Deus, o Senhor . Não pode ser estrangeiro; somente um israelita pode ser escolhido como rei.
16 Except, he may ⌞not make numerous⌟ for himself horses, and he may not allow the people to to go to Egypt ⌞in order to increase horses⌟, for Yahweh has said to you that ⌞you may never return⌟.
16 O rei não deverá ter muitos cavalos no seu exército e também não mandará homens ao Egito para comprarem cavalos, pois o Senhor já disse a vocês que nunca mais voltariam para o Egito.
17 And he must not ⌞acquire many⌟ wives for himself, so that his heart would turn aside; and ⌞he must not accumulate silver and gold for himself excessively⌟.
17 O rei não deverá ter muitas mulheres, pois isso o levaria a abandonar a Deus. E também não ajuntará para si muita prata e ouro.
18 “⌞And then⌟ ⌞when he is sitting⌟ on the throne of his kingdom, then he shall write for himself a copy of this law on a scroll ⌞before⌟ the Levitical priests.
18 — Quando o rei começar a governar, mandará fazer uma cópia da lei de Deus que está no livro guardado pelos sacerdotes levitas .
19 And it shall be with him, and he shall read it all the days of his life, so that he may learn to revere Yahweh your God by ⌞diligently observing⌟ all the word of this law and these rules,
19 Ele deverá ficar com essa cópia e todos os dias da sua vida lerá a lei, para que aprenda a temer o Senhor , nosso Deus, e para que sempre obedeça fielmente a todas as leis e a todos os mandamentos.
20 so as not to exalt his heart above his countrymen and not to turn aside from the commandment to the right or to the left, so that ⌞he may reign long over his kingdom⌟, he and his children in the midst of Israel.”
20 Se fizer isso, ele não irá pensar que é mais do que os outros e cumprirá fielmente todas as leis. Assim reinará muitos anos, e os seus descendentes serão reis de Israel por muito tempo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 17, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.