Deuteronômio 17

LEB: The Lexham English Bible (SM_LEB) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 “You shall not sacrifice to Yahweh your God an ox or sheep ⌞that has a physical defect⌟ ⌞of anything seriously wrong⌟, for that is a detestable thing to Yahweh your God.
1 Não sacrificarás ao Senhor , teu Deus, boi ou gado miúdo em que haja defeito ou alguma coisa má, pois abominação é ao Senhor , teu Deus.
2 If there is found in one of your ⌞towns⌟ that Yahweh your God is giving to you a man or a woman that does evil in the eyes of Yahweh your God to transgress his covenant
2 Quando no meio de ti, em alguma das tuas portas que te dá o Senhor , teu Deus, se achar algum homem ou mulher que fizer mal aos olhos do Senhor , teu Deus, traspassando o seu concerto,
3 and by going and serving other gods and so he bows down to them and to the sun or to the moon or to any of the host of heaven ⌞which I have forbidden⌟,
3 que for, e servir a outros deuses, e se encurvar a eles, ou ao sol, ou à lua, ou a todo o exército do céu, o que eu não ordenei;
4 and it is reported to you or you hear about it and you enquire about it thoroughly and, indeed, the trustworthiness of the deed has been established, it ⌞has occurred⌟, this detestable thing, in Israel,
4 e te for denunciado, e o ouvires; então, bem o inquirirás; e eis que, sendo verdade e certo que se fez tal abominação em Israel,
5 then you shall bring out that man or that woman who has done this evil thing to your gates; that is, the man or the woman, and you shall stone them with stones ⌞to death⌟.
5 então, levarás o homem ou a mulher que fez este malefício às tuas portas, sim, o tal homem ou mulher, e os apedrejarás com pedras, até que morram.
6 ⌞On the evidence of⌟ two or three witnesses ⌞the person shall be put to death⌟. The person shall not be put to death by the mouth of one witness.
6 Por boca de duas ou três testemunhas, será morto o que houver de morrer; por boca de uma só testemunha, não morrerá.
7 The hand of the witnesses shall be first against the person to kill the person, and afterward the hands of all the people, and so you shall purge the evil from your midst.
7 A mão das testemunhas será primeiro contra ele, para matá-lo; e, depois, a mão de todo o povo; assim, tirarás o mal do meio de ti.
8 “⌞If a matter is too difficult for you⌟, for example disputes between blood and blood, between legal claim and legal claim and between assault and assault and between matters of discernment in your ⌞towns⌟, then you shall get up and you shall go to the place that Yahweh your God will choose;
8 Quando alguma coisa te for dificultosa em juízo, entre sangue e sangue, entre demanda e demanda, entre ferida e ferida, em negócios de pendências nas tuas portas, então, te levantarás e subirás ao lugar que escolher o Senhor , teu Deus;
9 then you shall go to the priests and the Levites and to the judge who will be in office in those days, and you shall enquire, and they shall announce to you ⌞the verdict⌟.
9 e virás aos sacerdotes levitas e ao juiz que houver naqueles dias e inquirirás, e te anunciarão a palavra que for do juízo.
10 “And ⌞you shall carry out exactly the decision⌟ that they announced to you from that place that Yahweh will choose, and ⌞you shall diligently observe⌟ according to all that they instruct you.
10 E farás conforme o mandado da palavra que te anunciarão do lugar que escolher o Senhor ; e terás cuidado de fazer conforme tudo o que te ensinarem.
11 And so according to ⌞the instruction of the law⌟ that they teach you and according to the decisions that they say to you, you shall do; you shall not turn from the word that they tell you to the right or to the left.
11 Conforme o mandado da lei que te ensinarem e conforme o juízo que te disserem, farás; da palavra que te anunciarem te não desviarás, nem para a direita nem para a esquerda.
12 And the man who treats with contempt so as not to listen to the priest who is standing to minister on behalf of Yahweh your God or to the judge, that man shall die; so you shall purge the evil from Israel.
12 O homem, pois, que se houver soberbamente, não dando ouvidos ao sacerdote, que está ali para servir ao Senhor , teu Deus, nem ao juiz, o tal homem morrerá; e tirarás o mal de Israel,
13 And all the people will hear and will be afraid, and they will not behave presumptuously again.
13 para que todo o povo o ouça, e tema, e nunca mais se ensoberbeça.
14 “When you have come to that land that Yahweh your God is giving to you and you have taken possession of it and you have settled in it, and you say, ‘I will set over me a king like all the nations that are around me,’
14 Quando entrares na terra que te dá o Senhor , teu Deus, e a possuíres, e nela habitares, e disseres: Porei sobre mim um rei, assim como têm todas as nações que estão em redor de mim,
15 indeed, you may set a king over you whom Yahweh your God will choose, from the midst of your countrymen you must set a king over you; you are not allowed to appoint over you a man, a foreigner, who is not your countryman.
15 porás, certamente, sobre ti como rei aquele que escolher o Senhor , teu Deus; dentre teus irmãos porás rei sobre ti; não poderás pôr homem estranho sobre ti, que não seja de teus irmãos.
16 Except, he may ⌞not make numerous⌟ for himself horses, and he may not allow the people to to go to Egypt ⌞in order to increase horses⌟, for Yahweh has said to you that ⌞you may never return⌟.
16 Porém não multiplicará para si cavalos, nem fará voltar o povo ao Egito, para multiplicar cavalos; pois o Senhor vos tem dito: Nunca mais voltareis por este caminho.
17 And he must not ⌞acquire many⌟ wives for himself, so that his heart would turn aside; and ⌞he must not accumulate silver and gold for himself excessively⌟.
17 Tampouco para si multiplicará mulheres, para que o seu coração se não desvie; nem prata nem ouro multiplicará muito para si.
18 “⌞And then⌟ ⌞when he is sitting⌟ on the throne of his kingdom, then he shall write for himself a copy of this law on a scroll ⌞before⌟ the Levitical priests.
18 Será também que, quando se assentar sobre o trono do seu reino, então, escreverá para si um traslado desta lei num livro, do que está diante dos sacerdotes levitas.
19 And it shall be with him, and he shall read it all the days of his life, so that he may learn to revere Yahweh your God by ⌞diligently observing⌟ all the word of this law and these rules,
19 E o terá consigo e nele lerá todos os dias da sua vida, para que aprenda a temer ao Senhor , seu Deus, para guardar todas as palavras desta lei e estes estatutos, para fazê-los.
20 so as not to exalt his heart above his countrymen and not to turn aside from the commandment to the right or to the left, so that ⌞he may reign long over his kingdom⌟, he and his children in the midst of Israel.”
20 Para que o seu coração não se levante sobre os seus irmãos e não se aparte do mandamento, nem para a direita nem para a esquerda; para que prolongue os dias no seu reino, ele e seus filhos no meio de Israel.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 17, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.