Deuteronômio 14
LEB: The Lexham English Bible (SM_LEB) vs NVI
1 “You are children of Yahweh your God; therefore you must not gash yourself, and ⌞you must not make your forehead bald⌟ for the dead.
1 Vocês são os filhos do Senhor, do seu Deus. Não façam cortes no corpo nem rapem a frente da cabeça por causa dos mortos,
2 For you are a people holy to Yahweh your God, and you Yahweh has chosen to be a treasured possession from among all of the peoples that are on the surface of the earth.
2 pois vocês são povo consagrado ao Senhor, ao seu Deus. Dentre todos os povos da face da terra, o Senhor os escolheu para serem o seu tesouro pessoal.
3 You shall not eat any detestable thing.
3 Não comam nada que seja proibido.
4 These are the animals you may eat: ox, ⌞sheep, goats⌟,
4 São estes os animais que vocês podem comer: o boi, a ovelha, o bode,
5 deer, gazelle, roebuck, wild goat, ibex, antelope, and mountain sheep.
5 o veado, a gazela, a corça, o bode montês, o antílope, o bode selvagem e a ovelha montês.
6 And any animal having a split hoof and so ⌞a dividing of the hoof into two parts⌟ ⌞and that chews the cud⌟ among the animals—that animal you may eat.
6 Vocês poderão comer qualquer animal que tenha o casco fendido e dividido em duas unhas e que rumine.
7 Only these you may not eat from ⌞those chewing the cud⌟ and from ⌞those having a division of the hoof⌟: the camel and the hare and the coney, because ⌞they chew the cud⌟, but they do not divide the hoof; they are therefore unclean for you.
7 Contudo, dos que ruminam ou têm o casco fendido, vocês não poderão comer o camelo, o coelho e o rato silvestre. Embora ruminem, não têm casco fendido; são impuros para vocês.
8 And also the pig ⌞because it has a division of the hoof⌟ ⌞but does not chew the cud⌟; it is unclean for you; from their meat you shall not eat, and you shall not touch their ⌞carcasses⌟.
8 O porco também é impuro; embora tenha casco fendido, não rumina. Vocês não poderão comer a carne deles nem tocar em seus cadáveres.
9 “This is what you shall eat from all that is in the water: ⌞everything⌟ ⌞that has fins and scales⌟ you may eat.
9 De todas as criaturas que vivem nas águas vocês poderão comer as que possuem barbatanas e escamas.
10 But ⌞anything that does not have⌟ fins and scales, you may not eat, for it is unclean for you.
10 Mas não poderão comer nenhuma criatura que não tiver barbatanas nem escamas; é impura para vocês.
11 “All of the birds that are clean you may eat.
11 Vocês poderão comer qualquer ave pura.
12 Now these are the ones you shall not eat ⌞any of them⌟: the eagle and the vulture and the short-toed eagle,
12 Mas estas vocês não poderão comer: a águia, o urubu, a águia-marinha,
13 and the red kite and the black kite or ⌞any kind of falcon⌟,
13 o milhafre, qualquer espécie de falcão,
14 and any kind of crow according to its kind,
14 qualquer espécie de corvo,
15 and the ⌞ostrich⌟ and the short-eared owl and the seagull and the hawk according to its kind,
15 a coruja-de-chifre, a coruja-de-orelha-pequena, a coruja-orelhuda, qualquer espécie de gavião,
16 the little owl and the great owl and the barn owl,
16 o mocho, o corujão, a coruja-branca,
17 and the desert owl and the carrion vulture and the cormorant,
17 a coruja-do-deserto, o abutre, a coruja-pescadora,
18 and the stork and the heron according to its kind and the hoopoe and the bat.
18 a cegonha, qualquer tipo de garça, a poupa e o morcego.
19 And also all of ⌞the winged insects⌟; they are unclean for you; you shall not eat them.
19 Todas as pequenas criaturas que enxameiam e têm asas são impuras para vocês; não as comam.
20 You may eat any clean bird.
20 Mas qualquer criatura que têm asas, sendo pura, vocês poderão comer.
21 “You shall not eat any carcass; you may give it to the alien who is in your ⌞towns⌟, and he may eat it, or you may sell it to a foreigner, for you are a holy people for Yahweh your God; you may not boil a kid in its mother’s milk.
21 Não comam nada que encontrarem morto. Vocês poderão dá-lo a um estrangeiro residente de qualquer cidade de vocês, e ele poderá comê-lo, ou vocês poderão vendê-lo a outros estrangeiros. Mas vocês são povo consagrado ao Senhor, ao seu Deus. Não cozinhem o cabrito no leite da própria mãe.
22 “Certainly you must give a tithe of all the yield of your seed, ⌞which comes forth from your field year after year⌟.
22 Separem o dízimo de tudo o que a terra produzir anualmente.
23 And you shall eat ⌞before⌟ Yahweh your God in the place that he will choose to make to dwell his name there the tithe of your grain, your wine and your olive oil and the firstling of your herd and your flock, so that you may learn to revere Yahweh your God ⌞always⌟.
23 Comam o dízimo do cereal, do vinho novo e do azeite, e a primeira cria de todos os seus rebanhos na presença do Senhor, o seu Deus, no local que ele escolher como habitação do seu Nome, para que aprendam a temer sempre o Senhor, o seu Deus.
24 But if ⌞the distance is too great for you⌟, so that you are not able to transport it, because the place that Yahweh your God will choose to set his name there, it is too far from you, when Yahweh your God will bless you,
24 Mas, se o local for longe demais e vocês tiverem sido abençoados pelo Senhor, pelo seu Deus, e não puderem carregar o dízimo, pois o local escolhido pelo Senhor para ali pôr o seu Nome é longe demais,
25 then in that case ⌞you may exchange for money⌟, and you shall take the money to your hand and go to the place that Yahweh your God will choose.
25 troquem o dízimo por prata, e levem a prata ao local que o Senhor, o seu Deus, tiver escolhido.
26 You may spend the money for anything ⌞that you desire⌟, for oxen or for sheep or for wine or for strong drink or for anything ⌞that you desire⌟, and you shall eat it there ⌞before⌟ Yahweh your God, and you shall rejoice, you and your household.
26 Com prata comprem o que quiserem: bois, ovelhas, vinho ou outra bebida fermentada, ou qualquer outra coisa que desejarem. Então juntamente com suas famílias comam e alegrem-se ali, na presença do Senhor, do seu Deus.
27 And as to the Levite who is in your ⌞towns⌟, you shall not neglect him, because there is not a plot of ground for him and an inheritance along with you.
27 E nunca se esqueçam dos levitas que vivem em suas cidades, pois eles não possuem propriedade nem herança próprias.
28 “At the end of three years you shall bring out all of the tithe of your yield for that year, and you shall store it in your ⌞towns⌟.
28 Ao final de cada três anos, tragam todos os dízimos da colheita do terceiro ano e armazene-os em sua própria cidade,
29 And so the Levite may come, because there is no plot of ground for him or an inheritance with you, and the alien also may come and the orphan and the widow that are in your ⌞towns⌟, and ⌞they may eat their fill⌟, so that Yahweh your God may bless you in all of the work of your hand that you undertake.”
29 para que os levitas, que não possuem propriedade nem herança, e os estrangeiros, os órfãos e as viúvas que vivem na sua cidade venham comer e saciar-se, e para que o Senhor, o seu Deus, o abençoe em todo o trabalho das suas mãos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.