Deuteronômio 14
LEB: The Lexham English Bible (SM_LEB) vs NTLH
1 “You are children of Yahweh your God; therefore you must not gash yourself, and ⌞you must not make your forehead bald⌟ for the dead.
1 Moisés disse ao povo: — Vocês são filhos do
2 For you are a people holy to Yahweh your God, and you Yahweh has chosen to be a treasured possession from among all of the peoples that are on the surface of the earth.
2 Pois vocês são o povo escolhido pelo Senhor , nosso Deus; entre todos os povos da terra ele os escolheu para serem somente dele.
3 You shall not eat any detestable thing.
3 — Não comam nada que seja impuro .
4 These are the animals you may eat: ox, ⌞sheep, goats⌟,
4 Vocês podem comer a carne dos seguintes animais: vacas, carneiros, cabritos,
5 deer, gazelle, roebuck, wild goat, ibex, antelope, and mountain sheep.
5 veados, gazelas , corços , cabritos selvagens, antílopes, carneiros selvagens e gamos.
6 And any animal having a split hoof and so ⌞a dividing of the hoof into two parts⌟ ⌞and that chews the cud⌟ among the animals—that animal you may eat.
6 Todos esses animais têm o casco dividido em dois, e ruminam, e podem ser comidos.
7 Only these you may not eat from ⌞those chewing the cud⌟ and from ⌞those having a division of the hoof⌟: the camel and the hare and the coney, because ⌞they chew the cud⌟, but they do not divide the hoof; they are therefore unclean for you.
7 Mas nenhum animal deve ser comido, a não ser que tenha o casco dividido e que rumine. Portanto, não comam camelos, lebres ou coelhos selvagens, pois ruminam, mas não têm o casco dividido. Para vocês esses animais são impuros.
8 And also the pig ⌞because it has a division of the hoof⌟ ⌞but does not chew the cud⌟; it is unclean for you; from their meat you shall not eat, and you shall not touch their ⌞carcasses⌟.
8 Não comam carne de porco. Para vocês os porcos são impuros porque têm o casco dividido, mas não ruminam. Não comam nenhum desses animais, nem toquem neles quando estiverem mortos.
9 “This is what you shall eat from all that is in the water: ⌞everything⌟ ⌞that has fins and scales⌟ you may eat.
9 — Vocês podem comer qualquer peixe que tenha barbatanas e escamas,
10 But ⌞anything that does not have⌟ fins and scales, you may not eat, for it is unclean for you.
10 mas não podem comer peixes que não tenham barbatanas nem escamas. Para vocês esses peixes são impuros.
11 “All of the birds that are clean you may eat.
11 — Vocês podem comer qualquer ave pura ,
12 Now these are the ones you shall not eat ⌞any of them⌟: the eagle and the vulture and the short-toed eagle,
12 porém não comam as seguintes aves : águias, urubus, águias marinhas,
13 and the red kite and the black kite or ⌞any kind of falcon⌟,
13 açores, falcões,
14 and any kind of crow according to its kind,
14 corvos,
15 and the ⌞ostrich⌟ and the short-eared owl and the seagull and the hawk according to its kind,
15 avestruzes, corujas, gaivotas, gaviões,
16 the little owl and the great owl and the barn owl,
16 mochos, íbis, gralhas,
17 and the desert owl and the carrion vulture and the cormorant,
17 pelicanos, abutres, corvos marinhos,
18 and the stork and the heron according to its kind and the hoopoe and the bat.
18 cegonhas, garças e poupas; e também morcegos.
19 And also all of ⌞the winged insects⌟; they are unclean for you; you shall not eat them.
19 — Todos os insetos que voam são impuros; vocês não podem comê-los.
20 You may eat any clean bird.
20 Mas podem comer todos os insetos puros.
21 “You shall not eat any carcass; you may give it to the alien who is in your ⌞towns⌟, and he may eat it, or you may sell it to a foreigner, for you are a holy people for Yahweh your God; you may not boil a kid in its mother’s milk.
21 — Não comam qualquer animal que tenha tido morte natural. Vocês podem dar o animal aos estrangeiros que moram nas cidades de vocês ou podem vendê-lo a outros estrangeiros. Mas vocês não o podem comer, pois são o povo escolhido pelo Senhor , nosso Deus. — Não cozinhem um cabrito ou um carneirinho no leite da sua própria mãe .
22 “Certainly you must give a tithe of all the yield of your seed, ⌞which comes forth from your field year after year⌟.
22 — Todos os anos juntem uma décima parte de todas as colheitas
23 And you shall eat ⌞before⌟ Yahweh your God in the place that he will choose to make to dwell his name there the tithe of your grain, your wine and your olive oil and the firstling of your herd and your flock, so that you may learn to revere Yahweh your God ⌞always⌟.
23 e levem até o lugar que o Senhor , nosso Deus, tiver escolhido para nele ser adorado. Ali, na presença do Senhor , nosso Deus, comam aquela décima parte dos cereais, do vinho e do azeite e também a primeira cria das vacas e das ovelhas. Façam isso para aprender a temer a Deus para sempre.
24 But if ⌞the distance is too great for you⌟, so that you are not able to transport it, because the place that Yahweh your God will choose to set his name there, it is too far from you, when Yahweh your God will bless you,
24 Mas, se o lugar de adoração ficar muito longe, e for impossível levar até lá a décima parte das colheitas com que Deus os abençoou,
25 then in that case ⌞you may exchange for money⌟, and you shall take the money to your hand and go to the place that Yahweh your God will choose.
25 então façam isto: vendam aquela parte das colheitas, levem o dinheiro até o lugar de adoração que o Senhor tiver escolhido
26 You may spend the money for anything ⌞that you desire⌟, for oxen or for sheep or for wine or for strong drink or for anything ⌞that you desire⌟, and you shall eat it there ⌞before⌟ Yahweh your God, and you shall rejoice, you and your household.
26 e ali comprem tudo o que quiserem comer: carne de vaca ou de carneiro, vinho, cerveja ou qualquer outra coisa que desejarem. E ali, na presença do Senhor , nosso Deus, vocês e as suas famílias comam essas coisas e se divirtam à vontade.
27 And as to the Levite who is in your ⌞towns⌟, you shall not neglect him, because there is not a plot of ground for him and an inheritance along with you.
27 — Porém não esqueçam os levitas que moram nas cidades de vocês. Eles não receberão terras em Canaã, como as outras tribos .
28 “At the end of three years you shall bring out all of the tithe of your yield for that year, and you shall store it in your ⌞towns⌟.
28 De três em três anos juntem a décima parte das colheitas daquele ano e guardem nas cidades onde vocês moram.
29 And so the Levite may come, because there is no plot of ground for him or an inheritance with you, and the alien also may come and the orphan and the widow that are in your ⌞towns⌟, and ⌞they may eat their fill⌟, so that Yahweh your God may bless you in all of the work of your hand that you undertake.”
29 Essa comida é para os levitas, pois eles não têm terras próprias; é também para os estrangeiros, os órfãos e as viúvas que moram nas cidades de vocês. Assim todos eles terão toda a comida que precisarem. Façam isso para que o Senhor , nosso Deus, abençoe todo o trabalho de vocês.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.