Daniel 7

LEB: The Lexham English Bible (SM_LEB) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 In the first year of Belshazzar the king of Babylon, Daniel saw a dream and visions of his head as he lay on his bed; then he wrote down the dream and the ⌞summary⌟ of the words ⌞as follows⌟:
1 No primeiro ano do reinado de Belsazar, rei da Babilônia, Daniel teve um sonho, e visões passaram diante de seus olhos, quando ele estava deitado em sua cama. Logo depois ele escreveu o sonho, fazendo um resumo de todas as coisas.
2 Daniel ⌞explained⌟ and said, “I was looking in my vision in the night, and look, the four winds of heaven were stirring up the great sea.
2 Daniel disse: — Eu estava olhando, durante a minha visão da noite, e eis que os quatro ventos do céu agitavam o grande mar.
3 And four great beasts were coming up from the sea, differing ⌞from one another⌟.
3 Quatro animais, grandes, diferentes uns dos outros, subiam do mar.
4 The first was like a lion and ⌞had⌟ the wings of an eagle. I was watching until its wings were plucked off, and it was lifted up from the earth and it was raised on its feet like a human, and a human heart was given to it.
4 — O primeiro era como um leão e tinha asas de águia. Enquanto eu olhava, as suas asas foram arrancadas, ele foi levantado da terra e posto em pé, para que andasse como homem; e foi dada a ele uma mente humana.
5 And look, another beast, a second one, looking like a bear. And it was raised up on one side and three tusks were in its mouth between its teeth, and so ⌞it was told⌟, “Arise, eat much flesh!”
5 — A seguir, apareceu o segundo animal, semelhante a um urso, o qual se levantou sobre um dos seus lados. Na boca, entre os dentes, trazia três costelas. E lhe diziam: “Levante-se e devore muita carne.”
6 After this I was watching and look, another beast like a leopard; ⌞it had four wings⌟ of a bird on its back, and ⌞the beast had⌟ four heads, and dominion was given to it.
6 — Depois disto, continuei olhando, e eis que apareceu outro animal, semelhante a um leopardo. Tinha nas costas quatro asas de ave. Este animal tinha também quatro cabeças, e foi-lhe dado domínio.
7 After this in the visions of the night I was looking and there was a fourth beast, terrifying and frightful and exceedingly strong, and ⌞it had⌟ ⌞great iron teeth⌟, and it was devouring and crushing, and it stamped the remainder with its feet; and it was different from all the other beasts ⌞that preceded it⌟ ⌞and it had ten horns⌟.
7 — Depois disto, eu continuava olhando nas visões da noite, e apareceu o quarto animal, terrível, espantoso e muito forte. Tinha grandes dentes de ferro. Ele devorava, fazia em pedaços e pisava com os pés o que sobrava. Era diferente de todos os animais que apareceram antes dele e tinha dez chifres.
8 I was considering the horns, and look, another little horn came up ⌞among⌟ them, and three of the earlier horns ⌞were rooted out⌟ from before it, and there were eyes like the eyes of a human in this horn and also a mouth that was speaking boastfully.
8 — Enquanto eu observava os chifres, eis que entre eles subiu outro chifre, pequeno, diante do qual três dos primeiros chifres foram arrancados. E eis que neste chifre havia olhos, como olhos de ser humano, e uma boca que falava com arrogância.
9 “⌞I continued watching⌟ until thrones were placed and an Ancient of Days sat; his clothing was like white snow and the hair of his head was like pure wool and his throne was a flame of fire and its wheels were burning fire.
9 “Continuei olhando, até que foram postos uns tronos, e o Ancião de Dias se assentou. Sua roupa era branca como a neve, e os cabelos da cabeça eram como a lã pura. O seu trono eram chamas de fogo, e as rodas do trono eram fogo ardente.
10 A stream of fire issued forth and flowed ⌞from his presence⌟; thousands upon thousands served him and ten thousand upon ten thousand stood before him. The judge sat, and the books were opened.
10 Um rio de fogo manava e saía de diante dele. Milhares de milhares o serviam, e milhões de milhões estavam diante dele. Foi instalada a sessão do tribunal e foram abertos os livros.”
11 “⌞I continued watching⌟ then because of the noise of the boastful words of the horn who was speaking; ⌞I continued watching⌟ until the beast was slain and its body was destroyed, and it was given over to burning with fire.
11 — Continuei olhando, por causa do som das palavras arrogantes que o chifre proferia. Fiquei olhando e vi que o animal foi morto, e o seu corpo foi destruído e entregue para ser queimado.
12 And as for the remainder of the beasts, ⌞their dominion was taken away⌟, but a prolongation ⌞of their life⌟ was given to them for a season and a time.
12 Quanto aos outros animais, foi-lhes tirado o domínio, mas foi-lhes dada prolongação de vida por um prazo e um tempo.
13 “⌞I continued watching⌟ in the visions of the night, and look, with the clouds of heaven one like a son of man was coming, and he came to the Ancient of Days, and ⌞was presented⌟ before him.
13 “Eu estava olhando nas minhas visões da noite. E eis que vinha com as nuvens do céu alguém como um filho do homem. Ele se dirigiu ao Ancião de Dias, e o fizeram chegar até ele.
14 And to him was given dominion and glory and kingship that all the peoples, the nations, and languages would serve him; his dominion is a dominion ⌞without end⌟ that will not cease, and his kingdom is one that will not be destroyed.
14 Foi-lhe dado o domínio, a glória e o reino, para que as pessoas de todos os povos, nações e línguas o servissem. O seu domínio é domínio eterno, que não passará, e o seu reino jamais será destruído.”
15 “⌞As for me, Daniel⌟, my spirit was troubled ⌞within me⌟, and the visions of my head terrified me.
15 — Eu, Daniel, fiquei alarmado, e as visões que passaram diante dos meus olhos me perturbaram.
16 So I approached one of the attendants and I asked him about the truth concerning all this; and he told me that he would make known to me the explanation of the matter.
16 Então me dirigi a um dos que estavam ali perto e lhe pedi a verdade a respeito de tudo isso. Ele falou comigo e me fez saber a interpretação das coisas:
17 ‘These great beasts which are four in number are four kings who will arise from the earth.
17 “Estes grandes animais, que são quatro, são quatro reis que se levantarão da terra.
18 But the holy ones of the Most High will receive the kingdom, and they will take possession of the kingdom forever, ⌞forever and ever⌟.’
18 Mas os santos do Altíssimo receberão o reino e o possuirão para todo o sempre, de eternidade a eternidade.”
19 “Then I desired to make certain concerning the fourth beast that was different from ⌞all the others⌟—exceedingly terrifying, with its iron teeth and its claws of bronze; it devoured and crushed and stamped the remainder with its feet—
19 — Então tive desejo de conhecer a verdade a respeito do quarto animal, que era diferente de todos os outros, muito terrível, cujos dentes eram de ferro, cujas garras eram de bronze, que devorava, fazia em pedaços e pisava com os pés o que sobrava.
20 and concerning the horns that were on its head, and concerning the other horn that came up and ⌞before which three horns fell⌟, and this horn ⌞had eyes⌟ and a mouth speaking ⌞boastfully⌟, and its appearance was larger than its companions.
20 Também quis saber a respeito dos dez chifres que ele tinha na cabeça e do outro chifre que subiu, diante do qual caíram três chifres, ou seja, aquele chifre que tinha olhos e uma boca que falava com arrogância e que parecia mais forte do que os outros chifres.
21 ⌞I continued watching⌟, and this horn made war with the holy ones and it prevailed over them,
21 Enquanto eu olhava, eis que esse chifre fazia guerra contra os santos e estava vencendo.
22 until the Ancient of Days came and gave judgment to the holy ones of the Most High; and the time arrived and the holy ones took possession of the kingdom.
22 Até que veio o Ancião de Dias e fez justiça aos santos do Altíssimo. E veio o tempo em que os santos possuíram o reino.
23 “And he said, ‘The fourth beast is the fourth kingdom that will be on the earth that will be different from all the other kingdoms, and it will devour the whole earth and it will trample it and it will crush it.
23 — Então ele disse: “O quarto animal será um quarto reino na terra, que será diferente de todos os outros reinos. Ele devorará toda a terra, e a pisará com os pés, e a fará em pedaços.
24 And as for the ten horns coming from it, from this kingdom ten kings will arise, and another will arise after them. And he will be different from the earlier ones, and he will subdue three kings.
24 Os dez chifres correspondem a dez reis que se levantarão daquele reino. Depois deles, se levantará outro rei, que será diferente dos primeiros, e derrotará três reis.
25 And he will speak words against the Most High, and he will wear out the holy ones of the Most High, and he will attempt to change times and law, and they will be given into his hand for a time and two times and half a time.
25 Ele falará contra o Altíssimo, oprimirá os santos do Altíssimo e tentará mudar os tempos e a lei; e os santos serão entregues nas mãos dele por um tempo, tempos e metade de um tempo.
26 Then the court will sit, and his dominion will be removed, to be eradicated and to be destroyed ⌞totally⌟.
26 Mas, depois, será instalada a sessão do tribunal para lhe tirar o domínio, para o destruir e o consumir até o fim.
27 And the kingdom and the dominion and the greatness of the kingdoms under the whole heaven will be given to the nation of the holy ones of the Most High; his kingdom ⌞is an everlasting kingdom⌟, and all the dominions will serve and obey him.’
27 O reino, o domínio e a majestade dos reinos debaixo de todo o céu serão dados ao povo dos santos do Altíssimo. O seu reino será um reino eterno e todos os domínios o servirão e lhe obedecerão.”
28 ⌞This is the end of the account⌟. ⌞As for me, Daniel⌟—my thoughts terrified me greatly and my face changed over me, but I kept the matter in my heart.”
28 — Aqui termina a explicação. Quanto a mim, Daniel, os meus pensamentos muito me perturbaram, e o meu rosto se empalideceu. Mas guardei estas coisas em meu coração.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Daniel 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.