Daniel 6

LEB: The Lexham English Bible (SM_LEB) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 ⌞It pleased Darius⌟, and he set up one hundred and twenty satraps over the kingdom, that they were ⌞throughout the whole kingdom⌟,
1 O rei Dario resolveu dividir o país em cento e vinte províncias e escolher cento e vinte homens para governá-las.
2 and over them were three administrators, of whom Daniel was one, so that these satraps were giving account to them, and the king would not be suffering loss.
2 A fim de que tudo corresse bem, e não houvesse prejuízo, o rei nomeou três ministros para controlarem os cento e vinte governadores. Um desses ministros era Daniel,
3 Then Daniel ⌞began distinguishing himself⌟ above the administrators and the satraps ⌞because⌟ an exceptional spirit was in him, and so the king planned to appoint him over the whole kingdom.
3 e ele mostrou logo que era mais competente do que os outros ministros e governadores. Ele tinha tanta capacidade, que o rei pensou em colocá-lo como a mais alta autoridade do reino.
4 Then the other administrators and satraps ⌞began to seek⌟ to find a pretext against Daniel ⌞in connection with the kingdom⌟, but they were not able to find any pretext and ⌞corruption⌟ ⌞because⌟ he was trustworthy, and no negligence or ⌞corruption⌟ ⌞could be found in him⌟.
4 Aí os outros ministros e os governadores procuraram achar um motivo para acusar Daniel de ser mau administrador, mas não encontraram. Daniel era honesto e direito, e ninguém podia acusá-lo de ter feito qualquer coisa errada.
5 Then these men ⌞said⌟, “We will not find any pretext against this Daniel unless we find it in connection with the law of his God.”
5 Então eles disseram uns aos outros: — Nunca encontraremos motivo para acusar Daniel, a não ser que seja alguma coisa que tenha a ver com a religião dele.
6 So the administrators and the satraps conspired ⌞with respect to⌟ the king and so they said to him, “Darius, O king, live ⌞forever⌟!
6 Então foram todos juntos falar com o rei e disseram: — Que o rei Dario viva para sempre!
7 All of the administrators of the kingdom, and the prefects, the satraps, the counselors and the governors took counsel and have agreed to establish an edict of the king and to enforce a decree that ⌞whoever⌟ will seek a prayer from any god or human except from you for up to thirty days will be thrown into ⌞the lion pit⌟.
7 Todos nós que ocupamos posições de autoridade no reino, isto é, os ministros, os governadores, os prefeitos e as outras autoridades, nos reunimos e concordamos em pedir ao senhor que dê uma ordem que não poderá ser desobedecida. Ordene que durante trinta dias todos façam os seus pedidos somente ao senhor. Se durante esse tempo alguém fizer um pedido a qualquer deus ou a qualquer outro homem, essa pessoa será jogada na cova dos leões.
8 Now, O king, establish the edict and you must sign the document so that it cannot be changed, according to the law of the Medes and Persians which cannot be revoked.”
8 Portanto, ó rei, dê a ordem e a assine, a fim de que não possa ser anulada. De acordo com a lei dos medos e dos persas, essa ordem não poderá ser anulada.
9 ⌞So⌟ the king, Darius, signed the writing and the interdict.
9 O rei concordou; assinou a ordem e mandou que fosse publicada.
10 Now ⌞when⌟ Daniel realized that the document was signed, he went to his house (⌞now he had windows in his upper room that were open⌟ toward Jerusalem), and three times ⌞daily⌟ he knelt on his knees and prayed and gave praise before his God, ⌞just as⌟ he had been doing ⌞previously⌟.
10 Quando Daniel soube que o rei tinha assinado a ordem, voltou para casa. No andar de cima havia um quarto com janelas que davam para Jerusalém. Daniel abriu as janelas, ajoelhou-se e orou, dando graças ao seu Deus. Ele costumava fazer isso três vezes por dia.
11 Then these men came as a group and they found Daniel praying and pleading for mercy before his God.
11 Os inimigos de Daniel foram juntos até a casa dele e o encontraram orando ao seu Deus.
12 Then they approached ⌞and spoke with the king⌟ concerning the edict of the king, “⌞Did you not sign an edict⌟ that any person who would seek anything from any God or human within thirty days except from you, O king, would be thrown into ⌞the lion pit⌟?” The king answered and said, “The matter as you have just stated is certain according to the law of the Medes and Persians which cannot be revoked.”
12 Então foram procurar o rei a fim de falar com ele a respeito da ordem. Eles disseram: — Ó rei, o senhor assinou uma ordem que proíbe que durante trinta dias se façam pedidos a qualquer deus ou a qualquer outro homem, a não ser ao senhor. E a ordem diz também que quem desobedecer será jogado na cova dos leões. Não é verdade? O rei respondeu: — É verdade, e a ordem deve ser obedecida. De acordo com a lei dos medos e dos persas, ela não pode ser anulada.
13 Then ⌞they responded⌟ and said before the king, “Daniel, who is from ⌞the exiles⌟ of Judah, ⌞is not paying any attention⌟ to you, O king, or to the decree that you have signed, ⌞and three times daily⌟ he says his prayer.”
13 Aí eles disseram ao rei: — Mas Daniel, um dos prisioneiros que vieram da terra de Judá, não respeita o senhor, nem se importa com a ordem, pois ora ao Deus dele três vezes por dia.
14 Then the king, when he heard that ⌞report⌟, he was extremely distressed over it; and ⌞concerning Daniel⌟ ⌞he was determined⌟ to rescue him. And until the setting of the sun he was making every effort to deliver him.
14 Ao ouvir isso, o rei ficou muito triste e resolveu salvar Daniel. Até o pôr do sol daquele dia, ele fez tudo o que pôde para salvá-lo.
15 Then these men came as a group to the king and ⌞said⌟, “Recall, O king, that with respect to the law of the Medes and Persians that ⌞any⌟ decree or edict that the king establishes cannot be changed.”
15 Os inimigos de Daniel foram falar de novo com o rei e disseram: — O senhor sabe muito bem que, de acordo com a lei dos medos e dos persas, nenhuma ordem ou lei assinada pelo rei pode ser anulada.
16 Then the king gave the command, and Daniel was brought in and they threw him into ⌞the lion pit⌟. ⌞The king said⌟ to Daniel, “Your God, whom you serve ⌞faithfully⌟, may he rescue you!”
16 Então o rei mandou que trouxessem Daniel e o jogassem na cova dos leões. E o rei disse a Daniel: — Espero que o seu Deus, a quem você serve com tanta dedicação, o salve.
17 And a stone was brought and it was put on the entrance of the pit, and the king sealed it with his signet ring and with the signet rings of his lords, so that nothing would be changed concerning Daniel.
17 Trouxeram uma pedra e com ela taparam a boca da cova. O rei selou a pedra com o seu próprio anel e com o anel das altas autoridades do reino, para que, mesmo no caso de Daniel, a lei fosse cumprida ao pé da letra.
18 Then the king went to his palace and spent the night in fasting, and no food was brought in before him and his sleep fled from him.
18 O rei voltou para o palácio, mas não comeu nada, nem se divertiu como de costume. E naquela noite não pôde dormir.
19 Then the king got up at daybreak, at first light, and he went ⌞in haste⌟ to ⌞the lion pit⌟.
19 De manhã, cedinho, ele se levantou e foi depressa até a cova dos leões.
20 And ⌞when he came near⌟ to the pit, he cried out to Daniel with a distressed voice, and the king ⌞spoke⌟ and said to Daniel, “O Daniel, servant of the living God, your God whom you serve faithfully, was he able to rescue you from the lions?”
20 Ali, com voz muito triste, ele disse: — Daniel,
21 Then Daniel spoke to the king, “O king, live ⌞forever⌟!
21 Daniel respondeu: — Que o rei viva para sempre!
22 My God sent his angel and he shut the mouth of the lions and they did not hurt me, ⌞because⌟ before him ⌞I was found⌟ blameless, and also before you, O king, I have not done any wrong.”
22 O meu Deus mandou o seu Anjo, e este fechou a boca dos leões para que não me ferissem. Pois Deus sabe que não fiz nada contra ele. E também não cometi nenhum crime contra o senhor.
23 Then the king was exceedingly glad over it and commanded that Daniel be lifted up from the pit; and there was not any wound found on him, because he had trusted in his God.
23 O rei, muito alegre, mandou que tirassem Daniel da cova. Assim ele foi tirado, e viram que nenhum mal havia acontecido com ele, pois havia confiado em Deus.
24 The king then commanded, and these men were brought ⌞who had accused Daniel⌟, and they threw them and their children and their wives into ⌞the lion pit⌟, and they had not reached the floor of the pit ⌞before⌟ the lions had overpowered them and they had crushed all of their bones.
24 Em seguida, o rei mandou que trouxessem os homens que tinham acusado Daniel. Todos eles, junto com as suas mulheres e os seus filhos, foram jogados na cova. E, antes mesmo de chegarem ao fundo, os leões os atacaram e os despedaçaram.
25 Then Darius the king wrote to all the people, the nations, and the languages living in the whole earth, “May your prosperity become great!
25 Então o rei Dario escreveu uma carta para os povos de todas as nações, raças e línguas do mundo. A carta dizia o seguinte: “Felicidade e paz para todos!
26 ⌞I make a decree⌟ that in all the dominion of my kingdom people will be trembling and fearing before the God of Daniel, for he is the living God and endures ⌞forever⌟ and his kingdom is one that will not be destroyed and his ⌞dominion has no end⌟.
26 Eu ordeno que todas as pessoas do meu reino respeitem e honrem o Deus que Daniel adora. Pois ele é o Deus vivo, que vive para sempre. O seu reino nunca será destruído; o seu poder nunca terá fim.
27 He is rescuing, delivering, and working signs and wonders in the heavens and on earth, for he has rescued Daniel from the ⌞power⌟ of the lions.”
27 Ele socorre e salva; no céu e na terra, ele faz milagres e maravilhas. Foi ele quem salvou Daniel, livrando-o das garras dos leões.”
28 So this Daniel prospered during the kingdom of Darius and during the kingdom of Cyrus the Persian.
28 E Daniel continuou a ser uma alta autoridade no governo durante o reinado de Dario e depois durante o reinado de Ciro, da Pérsia .

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Daniel 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.