Daniel 12
LEB: The Lexham English Bible (SM_LEB) vs BKJ
1 “Now at that time, Michael, the great prince, will arise, ⌞the protector⌟ over the sons of your people, and it will be a time of distress that has not been since your people ⌞have been⌟ a nation until that time. And at that time your people will escape, ⌞everyone who is found⌟ written in the scroll.
1 E naquele tempo Miguel levantar-se-á, o grande príncipe que representa os filhos do teu povo; e haverá um tempo de tribulação, tal qual nunca houve desde que existiu nação até aquele tempo; e naquele tempo o teu povo será libertado, todos os que forem encontrados escritos no livro.
2 And many from those sleeping ⌞in the dusty ground⌟ will awake, some to ⌞everlasting life⌟ and some to disgrace and ⌞everlasting contempt⌟.
2 E muitos daqueles que dormem no pó da terra despertarão, alguns para a vida eterna, e alguns para vergonha e desprezo eterno.
3 But the ones having insight will shine like the brightness of the expanse, and the ones providing justice for the many will be like the stars ⌞forever and ever⌟.
3 E aqueles que forem sábios brilharão como o esplendor do firmamento; e aqueles que converterem muitos para a justiça, como as estrelas para sempre e sempre.
4 But you, Daniel, keep the words secret and seal the scroll until the time of the end; many will run back and forth and knowledge will increase.”
4 Porém tu, ó Daniel, fecha as palavras e sela o livro, até o tempo do fim; muitos correrão para frente e para trás, e o conhecimento será aumentado.
5 Then I looked, I myself, Daniel, and look, there were two others standing: ⌞one on this bank of the stream and one on the other⌟.
5 Então eu, Daniel, olhei; e eis que lá estavam outros dois, um neste lado da margem do rio e o outro naquele lado da margem do rio.
6 Then he said to the man who was clothed in linen who was above the water of the stream, “⌞How long until⌟ the end of the wonders?”
6 E um disse para o homem vestido em linho, que estava sobre as águas do rio: Quanto tempo será até o fim destas maravilhas?
7 And I heard the man who was clothed in linen who was above the water of the stream, and he raised his right hand and his left hand to heaven and he swore ⌞by the one who lives forever⌟ that an appointed time, appointed times, and half an appointed time would pass when the shattering of ⌞the power of the holy people⌟ ⌞would be completed⌟; then all these things will be accomplished.
7 E eu ouvi o homem vestido em linho, que estava sobre as águas do rio, quando ele levantou a sua mão direita e sua mão esquerda ao céu, e jurou por aquele que vive para sempre, que isto será por um tempo, tempos e uma metade; e quando ele tiver cumprido a dispersão do poder do povo santo, todas estas coisas estarão terminadas.
8 Now I myself heard, but I did not understand, and I said, “My lord, what will be the outcome of these things?”
8 E eu ouvi, porém não entendi; então eu disse: Ó meu Senhor, qual será o fim destas coisas?
9 And he said, “Go, Daniel, for the words are secret and are sealed up until the time of the end.
9 E ele disse: Segue teu caminho Daniel, pois as palavras estão fechadas e seladas até o tempo do fim.
10 Many will be purified and will be cleansed and will be refined, but the wicked will act wickedly ⌞and none of the wicked will understand⌟, but ⌞those who have insight⌟ will understand.
10 Muitos serão purificados, e embranquecidos, e provados; mas o perverso fará perversidades, e nenhum dos perversos entenderá, porém os sábios entenderão.
11 And from the time the regular burnt offering is removed and the abomination that causes desolation ⌞is set up⌟ there will be one thousand two hundred and ninety days.
11 E do tempo em que o sacrifício diário for retirado e a abominação da desolação estabelecida, haverá mil duzentos e noventa dias.
12 Happy is the one who is persevering, and attains to the one thousand three hundred and thirty-five days.
12 Bendito é aquele que espera e chega aos mil trezentos e cinco, e trinta dias.
13 But you, go on to the end and rest, and you will arise for your allotted inheritance at the end of the days.”
13 Porém segue tu o teu caminho até o final; pois tu descansarás e estarás na tua porção ao final dos dias.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Daniel 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.