Daniel 11
LEB: The Lexham English Bible (SM_LEB) vs BKJ
1 “And I, in the first year of Darius the Mede, ⌞I stood⌟ as a support and as a protection for him.
1 Também eu, no primeiro ano de Dario, o Medo, eu mesmo, me levantei para confirmá-lo e fortalecê-lo.
2 And now I will reveal the truth to you. Look! Still three kings will arise in Persia, and the fourth will get abundance and great wealth, even more than all of them, and ⌞when he becomes strong⌟ through his wealth, then he will stir up ⌞everyone⌟ against the kingdom of Javan.
2 E agora eu te mostrarei a verdade. Eis que levantar-se-ão ainda três reis na Pérsia, e o quarto será muito mais rico do que todos eles; e pela sua força, por meio da sua riqueza, ele incitará a todos contra o reino da Grécia.
3 And a mighty king will arise, and he will rule with great dominion, and he will do ⌞as he pleases⌟.
3 E um rei poderoso levantar-se-á, e governará com grande domínio, e fará conforme a sua própria vontade.
4 But ⌞as he rises in power⌟, his kingdom will be divided toward the four winds of heaven, but not to his posterity, and not according to his dominion by which he ruled, for his kingdom will be uprooted and be given ⌞to others besides them⌟.
4 E quando ele se levantar, o seu reino será quebrado, e será dividido em direção aos quatro ventos do céu, e não para a sua posteridade, nem conforme o seu domínio, que ele governou; pois o seu reino será arrancado, até mesmo por outros, além daqueles.
5 “Then the king of the south will grow strong and also ⌞one of his officials⌟, and he will grow stronger ⌞than him⌟ and he will rule ⌞a dominion greater than his dominion⌟.
5 E o rei do sul será forte, e um dos seus príncipes; e ele será forte sobre ele, e terá domínio; o seu domínio será um grande domínio.
6 And at the end of some years they will make an alliance, and the daughter of the king of the south will come to the king of the north to make a peace treaty, but ⌞she will not retain her position of power⌟, and his offspring will not endure, and she will be given up, she and her attendants and her child supporting her, in those times.
6 E, no final dos anos, eles se reunirão; pois a filha do rei do sul virá ao rei do norte para fazer um acordo; porém ela não reterá o poder do braço, e nem ele permanecerá, e nem o seu braço; porém ela será entregue, e aqueles que a trouxeram, e aquele que a gerou, e aquele que a fortaleceu nestes tempos.
7 And a branch from her roots will rise up in his place, and he will come against the army and he will enter the stronghold of the king of the north and he will take action against them and he will prevail.
7 Porém, proveniente de um ramo de suas raízes, um se levantará em seu lugar, o qual virá com um exército, e entrará na fortificação do rei do norte, e lutará contra eles, e prevalecerá;
8 And also their gods with their idols and with the ⌞precious vessels⌟, silver and gold he will take to Egypt into captivity, and for years ⌞he will leave the king of the north alone⌟.
8 e também carregará cativos para o Egito os seus deuses com os seus príncipes, e com os seus preciosos vasos de prata e de ouro; e ele irá permanecer por mais anos do que o rei do norte.
9 And then he will come into the kingdom of the king of the south, but he will return to his land.
9 Então o rei do sul adentrará o seu reino, e retornará à sua própria terra.
10 “But his sons will wage war and they will gather a multitude of great forces and ⌞he will advance with great force⌟, and he will overflow like a flood and he will pass through and he will return, and they will wage war up to his fortress.
10 Porém os seus filhos serão instigados, e reunirão uma multidão de grandes forças; e um certamente virá, e transbordará, e atravessará; então ele retornará e será instigado até a sua fortaleza.
11 And the king of the south will become furious, and he will go and he will battle against him, against the king of the north; and he will muster a great multitude, and the multitude will be given into his hand.
11 E o rei do sul será movido com ira, e surgirá, e lutará com ele, com o rei do norte; e ele estabelecerá uma grande multidão; porém a multidão será dada em sua mão.
12 When the multitude is carried off, his heart will be exalted and he will overthrow ⌞tens of thousands⌟, but he will not prevail.
12 E quando ele tiver retirado a multidão, o seu coração ficará exaltado, e ele abaterá muitas dezenas de milhares, porém isto não o fortalecerá.
13 And the king of the north will again raise a multitude, greater than the former, and ⌞at the end of some years⌟ he will surely come with a great army and with great supplies.
13 Pois o rei do norte retornará, e irá levar uma multidão maior do que a anterior, e certamente virá após alguns anos com um grande exército, e com muita riqueza.
14 “And in these times many will rise up against the king of the south, and ⌞the violent ones of your people⌟ will lift themselves ⌞to fulfill⌟ the vision, but they will fall.
14 E naqueles tempos muitos se levantarão contra o rei do sul, e também os roubadores do teu povo se exaltarão para estabelecer a visão, porém eles cairão.
15 And the king of the north will come, and he will throw up siege ramps and capture a city of fortifications and the military forces of the south and ⌞his choice troops⌟ will not stand, for there is no strength left to resist.
15 Então virá o rei do norte, e construirá um monte, e tomará a maioria das cidades cercadas; e os braços do sul não resistirão, nem o seu povo escolhido, e nem haverá qualquer força para resistir.
16 And the one coming to him will act ⌞according to⌟ his pleasure, and there is no one who ⌞will stand⌟ ⌞before him⌟, and he will stand in ⌞the beautiful land⌟ and complete destruction will be in his power.
16 Porém aquele que vem contra ele fará conforme a sua própria vontade, e ninguém irá permanecer perante ele; e ele se firmará na terra gloriosa, a qual pela sua mão será consumida.
17 And he will set his face to come with the authority of his whole kingdom and will form an agreement; and he will ⌞act⌟, and the daughter of women he will give to him to destroy it, but the ploy will not succeed ⌞and she will not support him⌟.
17 Ele também dirigirá a sua face para entrar com a força de todo o seu reino, e os honrados com ele; assim ele o fará; e ele lhe dará a filha das mulheres, corrompendo-a; porém ela não permanecerá ao lado dele, e nem será para ele.
18 And he will turn his face to the coastlands, and he will capture many, but a commander will end his insults to him ⌞so that instead his insults will turn back upon him⌟.
18 Após isto ele irá virar a sua face em direção às ilhas, e tomará muitas; porém um príncipe em seu próprio nome, fará cessar o opróbrio oferecido por ele; sem a sua própria censura, ele a fará tornar-se sobre si.
19 And he will turn back his face toward the strongholds of his land, but he will stumble and he will fall and will not be found.
19 Então ele tornará a sua face em direção ao forte de sua própria terra; porém ele irá tropeçar e cair, e não será encontrado.
20 “Then in his place will arise one sending an official throughout the glory of his kingdom, and ⌞in a few days⌟ he will be broken, but not in anger and not in battle.
20 Então se levantará em seu lugar um levantador de impostos na glória do reino; porém dentro de poucos dias ele será destruído, não em ira, e nem em batalha.
21 And in his place a despicable person will arise on whom they have not conferred the majesty of the kingdom, and he will come in ⌞without warning⌟ and he will seize the kingdom by deceit.
21 E em seu lugar se levantará uma pessoa vil, a quem eles não darão a honra do reino; porém ele virá pacificamente, e obterá o reino através de adulações.
22 And ⌞before him⌟ ⌞mighty military forces⌟ will be utterly swept away, and they will be broken, and also the leader of the covenant.
22 E com os braços de uma inundação eles serão submersos de diante dele, e serão quebrados; sim, também o príncipe do pacto.
23 And after an alliance is made with him, he will act deceitfully, and he will rise and he will become powerful with few people backing him.
23 E depois que o pacto for feito com ele, ele trabalhará enganosamente, pois ele surgirá, e tornar-se-á forte com um povo pequeno.
24 In a time of ease and in the rich parts of the province, he will come and he will do what ⌞his predecessors⌟ did not do; he will distribute plunder and spoil and possessions to them, and he will devise his plans against fortifications, but only ⌞for a time⌟.
24 Ele entrará pacificamente, mesmo sobre os lugares mais prósperos da província; e ele fará aquilo que os seus pais não fizeram, nem os pais de seus pais; ele espalhará entre eles a presa, e despojo, e riquezas; sim, e ele formará os seus desígnios contra as fortificações, ainda que por um tempo.
25 And he will stir up his power and his heart against the king of the south and ⌞with a much greater and stronger army⌟; but he will not succeed, for they will devise plans against him.
25 E ele incitará seu poder e sua coragem contra o rei do sul com um grande exército; e o rei do sul será incitado a batalha com um exército muito grande e poderoso; porém ele não resistirá, pois eles maquinarão intentos malignos contra ele.
26 And those who eat of his royal rations will break him and his army will be overwhelmed, and many will fall, slain.
26 Sim, aqueles que se alimentam da porção do seu alimento o destruirão, e o seu exército inundará, e muitos cairão mortos.
27 ⌞And two of the kings⌟ ⌞will bend their hearts⌟ to evil. And at the ⌞same table⌟ they will speak lies, but what is discussed will not succeed, for still an end is coming at the appointed time.
27 E os corações de ambos os reis estarão voltados a fazer dano, e eles falarão mentiras a uma mesa, porém isso não prosperará, pois o fim ainda será no tempo determinado.
28 Then he will return to his land with many possessions, but his heart will be set against ⌞the holy covenant⌟, and he will take action and he will return to his land.
28 Então ele retornará à sua terra com grandes riquezas, e o seu coração será contra o santo pacto; e ele fará proezas e retornará para a sua própria terra.
29 “At the appointed time he will return and he will come into the south, but it will not be ⌞as it was before⌟.
29 No tempo determinado ele irá retornar, e virá em direção ao sul; porém não será como a primeira, ou como a última.
30 And the ships of Kittim will come against him, and he will lose heart, and he will turn back, and he will be enraged ⌞against the holy covenant⌟, and he will take action, and he will turn back, and he will pay attention to those who forsake ⌞the holy covenant⌟.
30 Pois os navios de Quitim virão contra ele; portanto ele será afligido, e retornará, e indignar-se-á contra o santo pacto; assim ele fará; ele de fato retornará e se entenderão com aqueles que abandonaram o seu pacto.
31 And military forces from him ⌞will occupy⌟ and will profane the ⌞sanctuary stronghold⌟, and they will abolish the regular burnt offering, and they will set up the abomination that causes desolation.
31 E braços se colocarão ao seu lado, e eles contaminarão o santuário da força, removerão o sacrifício diário, e eles estabelecerão a abominação desoladora.
32 “And those who violate the covenant he will seduce with flattery, but the persons who know their God will stand firm and will take action.
32 E aqueles que se portam impiamente contra o pacto, ele corromperá por meio de adulações; mas o povo que conhece o seu Deus será forte e fará proezas.
33 And those who have insight ⌞will instruct⌟ the many, but they will fall by sword and by flame, by captivity and by plunder ⌞for some time⌟.
33 E aqueles que têm entendimento dentre o povo instruirão a muitos; contudo, cairão pela espada, e pela chama, e pelo cativeiro, e pelo despojo, por muitos dias.
34 And ⌞when they fall⌟ they will receive little help, and many will join with them in hypocrisy.
34 Então, quando caírem, eles terão uma pequena ajuda; porém muitos se juntarão a eles por meio de adulações.
35 And even some of those ⌞who have insight⌟ will fall in order for them to be refined by it, and to be purified and cleansed until the time of the end, for the appointed time is still to come.
35 E alguns dos que têm entendimento cairão, para prová-los, e para purificar e torná-los brancos, até o tempo do fim, porque ainda é por um tempo determinado.
36 “Then the king will do ⌞as he pleases⌟, and he will exalt himself and will consider himself above any god, and he will speak horrendous things ⌞against⌟ the God of gods, yet he will succeed until the period of anger is finished, for what is determined will be done.
36 E o rei fará conforme a sua vontade, e ele se exaltará, e se engrandecerá acima de todo deus, e falará coisas assombrosas contra o Deus dos deuses, e prosperará até que a indignação se complete; pois aquilo que está determinado será feito.
37 He will not pay respect to the gods of his ancestors, or to the darling of women, and not to any god will he pay respect, for he will consider himself great over all gods.
37 Ele não considerará o Deus dos seus pais, e nem o desejo de mulheres, nem considerará qualquer deus; pois ele se engrandecerá acima de tudo.
38 But ⌞instead⌟ he will honor the god of fortresses, a god whom his ancestors did not know. He will honor him with gold, and with silver, and with precious stones and with costly gifts.
38 Porém em seu lugar ele deve honrar o deus de forças; e um deus a quem os seus pais não conheceram ele honrará com ouro, e prata, e com pedras preciosas, e coisas agradáveis.
39 And he will deal with the ⌞fortified strongholds⌟ with the help of ⌞a foreign god⌟; and he will increase wealth for whoever will acknowledge him, and he will cause them to rule over the many, and he will distribute land for a price.
39 Desta forma ele procederá nas mais poderosas fortalezas com um deus estranho, a quem ele reconhecerá e aumentará com glória; e ele fará com que governem sobre muitos e dividirá a terra por lucro.
40 “And at the time of the end the king of the south will attack him, and the king of the north will storm against him with chariots and with horsemen and with many ships, and he will advance against the countries and ⌞he will sweep through like a flood⌟.
40 E no tempo do fim, o rei do sul o desafiará, e o rei do norte virá contra ele como um furacão, com carruagens, e com cavaleiros, e com muitos navios; e ele adentrará as nações, e os inundará e atravessará.
41 And he will come ⌞into the beautiful land⌟ and many will fall victim, but these will escape from his power: Edom and Moab and the best part of the ⌞Ammonites⌟.
41 Ele também adentrará a terra gloriosa, e muitas nações serão derrubadas; porém estes irão escapar de sua mão: Edom e Moabe, e o principal dos filhos de Amom.
42 And he will stretch out his hand against countries and the land of Egypt ⌞will not escape⌟.
42 Ele também estenderá a sua mão sobre as nações, e a terra do Egito não escapará.
43 And he will rule over the treasures of gold and the silver and over all the precious things of Egypt; and the Libyans and the Cushites will follow in his footsteps.
43 Mas ele terá poder sobre os tesouros de ouro e de prata, e sobre todas as coisas preciosas do Egito; e os líbios e os etíopes estarão nos seus passos.
44 But reports will terrify him from the east and from the north, and he will go out with great fury to destroy and to exterminate many.
44 Mas as notícias do leste e do norte o atribularão; portanto ele sairá com grande fúria para destruir e totalmente eliminar a muitos.
45 And then he will pitch the tents of his palace between the sea and ⌞the beautiful holy mountain⌟, and he will come to his end, and there is no one helping him.”
45 E ele plantará os tabernáculos do seu palácio entre os mares no glorioso monte santo; todavia ele encontrará o seu fim, e ninguém o ajudará.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Daniel 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.