Daniel 11
LEB: The Lexham English Bible (SM_LEB) vs ARA
1 “And I, in the first year of Darius the Mede, ⌞I stood⌟ as a support and as a protection for him.
1 Mas eu, no primeiro ano de Dario, o medo, me levantei para o fortalecer e animar.
2 And now I will reveal the truth to you. Look! Still three kings will arise in Persia, and the fourth will get abundance and great wealth, even more than all of them, and ⌞when he becomes strong⌟ through his wealth, then he will stir up ⌞everyone⌟ against the kingdom of Javan.
2 Agora, eu te declararei a verdade: eis que ainda três reis se levantarão na Pérsia, e o quarto será cumulado de grandes riquezas mais do que todos; e, tornado forte por suas riquezas, empregará tudo contra o reino da Grécia.
3 And a mighty king will arise, and he will rule with great dominion, and he will do ⌞as he pleases⌟.
3 Depois, se levantará um rei poderoso, que reinará com grande domínio e fará o que lhe aprouver.
4 But ⌞as he rises in power⌟, his kingdom will be divided toward the four winds of heaven, but not to his posterity, and not according to his dominion by which he ruled, for his kingdom will be uprooted and be given ⌞to others besides them⌟.
4 Mas, no auge, o seu reino será quebrado e repartido para os quatro ventos do céu; mas não para a sua posteridade, nem tampouco segundo o poder com que reinou, porque o seu reino será arrancado e passará a outros fora de seus descendentes.
5 “Then the king of the south will grow strong and also ⌞one of his officials⌟, and he will grow stronger ⌞than him⌟ and he will rule ⌞a dominion greater than his dominion⌟.
5 O rei do Sul será forte, como também um de seus príncipes; este será mais forte do que ele, e reinará, e será grande o seu domínio.
6 And at the end of some years they will make an alliance, and the daughter of the king of the south will come to the king of the north to make a peace treaty, but ⌞she will not retain her position of power⌟, and his offspring will not endure, and she will be given up, she and her attendants and her child supporting her, in those times.
6 Mas, ao cabo de anos, eles se aliarão um com o outro; a filha do rei do Sul casará com o rei do Norte, para estabelecer a concórdia; ela, porém, não conservará a força do seu braço, e ele não permanecerá, nem o seu braço, porque ela será entregue, e bem assim os que a trouxeram, e seu pai, e o que a tomou por sua naqueles tempos.
7 And a branch from her roots will rise up in his place, and he will come against the army and he will enter the stronghold of the king of the north and he will take action against them and he will prevail.
7 Mas, de um renovo da linhagem dela, um se levantará em seu lugar, e avançará contra o exército do rei do Norte, e entrará na sua fortaleza, e agirá contra eles, e prevalecerá.
8 And also their gods with their idols and with the ⌞precious vessels⌟, silver and gold he will take to Egypt into captivity, and for years ⌞he will leave the king of the north alone⌟.
8 Também aos seus deuses com a multidão das suas imagens fundidas, com os seus objetos preciosos de prata e ouro levará como despojo para o Egito; por alguns anos, ele deixará em paz o rei do Norte.
9 And then he will come into the kingdom of the king of the south, but he will return to his land.
9 Mas, depois, este avançará contra o reino do rei do Sul e tornará para a sua terra.
10 “But his sons will wage war and they will gather a multitude of great forces and ⌞he will advance with great force⌟, and he will overflow like a flood and he will pass through and he will return, and they will wage war up to his fortress.
10 Os seus filhos farão guerra e reunirão numerosas forças; um deles virá apressadamente, arrasará tudo e passará adiante; e, voltando à guerra, a levará até à fortaleza do rei do Sul.
11 And the king of the south will become furious, and he will go and he will battle against him, against the king of the north; and he will muster a great multitude, and the multitude will be given into his hand.
11 Então, este se exasperará, sairá e pelejará contra ele, contra o rei do Norte; este porá em campo grande multidão, mas a sua multidão será entregue nas mãos daquele.
12 When the multitude is carried off, his heart will be exalted and he will overthrow ⌞tens of thousands⌟, but he will not prevail.
12 A multidão será levada, e o coração dele se exaltará; ele derribará miríades, porém não prevalecerá.
13 And the king of the north will again raise a multitude, greater than the former, and ⌞at the end of some years⌟ he will surely come with a great army and with great supplies.
13 Porque o rei do Norte tornará, e porá em campo multidão maior do que a primeira, e, ao cabo de tempos, isto é, de anos, virá à pressa com grande exército e abundantes provisões.
14 “And in these times many will rise up against the king of the south, and ⌞the violent ones of your people⌟ will lift themselves ⌞to fulfill⌟ the vision, but they will fall.
14 Naqueles tempos, se levantarão muitos contra o rei do Sul; também os dados à violência dentre o teu povo se levantarão para cumprirem a profecia, mas cairão.
15 And the king of the north will come, and he will throw up siege ramps and capture a city of fortifications and the military forces of the south and ⌞his choice troops⌟ will not stand, for there is no strength left to resist.
15 O rei do Norte virá, levantará baluartes e tomará cidades fortificadas; os braços do Sul não poderão resistir, nem o seu povo escolhido, pois não haverá força para resistir.
16 And the one coming to him will act ⌞according to⌟ his pleasure, and there is no one who ⌞will stand⌟ ⌞before him⌟, and he will stand in ⌞the beautiful land⌟ and complete destruction will be in his power.
16 O que, pois, vier contra ele fará o que bem quiser, e ninguém poderá resistir a ele; estará na terra gloriosa, e tudo estará em suas mãos.
17 And he will set his face to come with the authority of his whole kingdom and will form an agreement; and he will ⌞act⌟, and the daughter of women he will give to him to destroy it, but the ploy will not succeed ⌞and she will not support him⌟.
17 Resolverá vir com a força de todo o seu reino, e entrará em acordo com ele, e lhe dará uma jovem em casamento, para destruir o seu reino; isto, porém, não vingará, nem será para a sua vantagem.
18 And he will turn his face to the coastlands, and he will capture many, but a commander will end his insults to him ⌞so that instead his insults will turn back upon him⌟.
18 Depois, se voltará para as terras do mar e tomará muitas; mas um príncipe fará cessar-lhe o opróbrio e ainda fará recair este opróbrio sobre aquele.
19 And he will turn back his face toward the strongholds of his land, but he will stumble and he will fall and will not be found.
19 Então, voltará para as fortalezas da sua própria terra; mas tropeçará, e cairá, e não será achado.
20 “Then in his place will arise one sending an official throughout the glory of his kingdom, and ⌞in a few days⌟ he will be broken, but not in anger and not in battle.
20 Levantar-se-á, depois, em lugar dele, um que fará passar um exator pela terra mais gloriosa do seu reino; mas, em poucos dias, será destruído, e isto sem ira nem batalha.
21 And in his place a despicable person will arise on whom they have not conferred the majesty of the kingdom, and he will come in ⌞without warning⌟ and he will seize the kingdom by deceit.
21 Depois, se levantará em seu lugar um homem vil, ao qual não tinham dado a dignidade real; mas ele virá caladamente e tomará o reino, com intrigas.
22 And ⌞before him⌟ ⌞mighty military forces⌟ will be utterly swept away, and they will be broken, and also the leader of the covenant.
22 As forças inundantes serão arrasadas de diante dele; serão quebrantadas, como também o príncipe da aliança.
23 And after an alliance is made with him, he will act deceitfully, and he will rise and he will become powerful with few people backing him.
23 Apesar da aliança com ele, usará de engano; subirá e se tornará forte com pouca gente.
24 In a time of ease and in the rich parts of the province, he will come and he will do what ⌞his predecessors⌟ did not do; he will distribute plunder and spoil and possessions to them, and he will devise his plans against fortifications, but only ⌞for a time⌟.
24 Virá também caladamente aos lugares mais férteis da província e fará o que nunca fizeram seus pais, nem os pais de seus pais: repartirá entre eles a presa, os despojos e os bens; e maquinará os seus projetos contra as fortalezas, mas por certo tempo.
25 And he will stir up his power and his heart against the king of the south and ⌞with a much greater and stronger army⌟; but he will not succeed, for they will devise plans against him.
25 Suscitará a sua força e o seu ânimo contra o rei do Sul, à frente de grande exército; o rei do Sul sairá à batalha com grande e mui poderoso exército, mas não prevalecerá, porque maquinarão projetos contra ele.
26 And those who eat of his royal rations will break him and his army will be overwhelmed, and many will fall, slain.
26 Os que comerem os seus manjares o destruirão, e o exército dele será arrasado, e muitos cairão traspassados.
27 ⌞And two of the kings⌟ ⌞will bend their hearts⌟ to evil. And at the ⌞same table⌟ they will speak lies, but what is discussed will not succeed, for still an end is coming at the appointed time.
27 Também estes dois reis se empenharão em fazer o mal e a uma só mesa falarão mentiras; porém isso não prosperará, porque o fim virá no tempo determinado.
28 Then he will return to his land with many possessions, but his heart will be set against ⌞the holy covenant⌟, and he will take action and he will return to his land.
28 Então, o homem vil tornará para a sua terra com grande riqueza, e o seu coração será contra a santa aliança; ele fará o que lhe aprouver e tornará para a sua terra.
29 “At the appointed time he will return and he will come into the south, but it will not be ⌞as it was before⌟.
29 No tempo determinado, tornará a avançar contra o Sul; mas não será nesta última vez como foi na primeira,
30 And the ships of Kittim will come against him, and he will lose heart, and he will turn back, and he will be enraged ⌞against the holy covenant⌟, and he will take action, and he will turn back, and he will pay attention to those who forsake ⌞the holy covenant⌟.
30 porque virão contra ele navios de Quitim, que lhe causarão tristeza; voltará, e se indignará contra a santa aliança, e fará o que lhe aprouver; e, tendo voltado, atenderá aos que tiverem desamparado a santa aliança.
31 And military forces from him ⌞will occupy⌟ and will profane the ⌞sanctuary stronghold⌟, and they will abolish the regular burnt offering, and they will set up the abomination that causes desolation.
31 Dele sairão forças que profanarão o santuário, a fortaleza nossa, e tirarão o sacrifício diário, estabelecendo a abominação desoladora.
32 “And those who violate the covenant he will seduce with flattery, but the persons who know their God will stand firm and will take action.
32 Aos violadores da aliança, ele, com lisonjas, perverterá, mas o povo que conhece ao seu Deus se tornará forte e ativo.
33 And those who have insight ⌞will instruct⌟ the many, but they will fall by sword and by flame, by captivity and by plunder ⌞for some time⌟.
33 Os sábios entre o povo ensinarão a muitos; todavia, cairão pela espada e pelo fogo, pelo cativeiro e pelo roubo, por algum tempo.
34 And ⌞when they fall⌟ they will receive little help, and many will join with them in hypocrisy.
34 Ao caírem eles, serão ajudados com pequeno socorro; mas muitos se ajuntarão a eles com lisonjas.
35 And even some of those ⌞who have insight⌟ will fall in order for them to be refined by it, and to be purified and cleansed until the time of the end, for the appointed time is still to come.
35 Alguns dos sábios cairão para serem provados, purificados e embranquecidos, até ao tempo do fim, porque se dará ainda no tempo determinado.
36 “Then the king will do ⌞as he pleases⌟, and he will exalt himself and will consider himself above any god, and he will speak horrendous things ⌞against⌟ the God of gods, yet he will succeed until the period of anger is finished, for what is determined will be done.
36 Este rei fará segundo a sua vontade, e se levantará, e se engrandecerá sobre todo deus; contra o Deus dos deuses falará coisas incríveis e será próspero, até que se cumpra a indignação; porque aquilo que está determinado será feito.
37 He will not pay respect to the gods of his ancestors, or to the darling of women, and not to any god will he pay respect, for he will consider himself great over all gods.
37 Não terá respeito aos deuses de seus pais, nem ao desejo de mulheres, nem a qualquer deus, porque sobre tudo se engrandecerá.
38 But ⌞instead⌟ he will honor the god of fortresses, a god whom his ancestors did not know. He will honor him with gold, and with silver, and with precious stones and with costly gifts.
38 Mas, em lugar dos deuses, honrará o deus das fortalezas; a um deus que seus pais não conheceram, honrará com ouro, com prata, com pedras preciosas e coisas agradáveis.
39 And he will deal with the ⌞fortified strongholds⌟ with the help of ⌞a foreign god⌟; and he will increase wealth for whoever will acknowledge him, and he will cause them to rule over the many, and he will distribute land for a price.
39 Com o auxílio de um deus estranho, agirá contra as poderosas fortalezas, e aos que o reconhecerem, multiplicar-lhes-á a honra, e fá-los-á reinar sobre muitos, e lhes repartirá a terra por prêmio.
40 “And at the time of the end the king of the south will attack him, and the king of the north will storm against him with chariots and with horsemen and with many ships, and he will advance against the countries and ⌞he will sweep through like a flood⌟.
40 No tempo do fim, o rei do Sul lutará com ele, e o rei do Norte arremeterá contra ele com carros, cavaleiros e com muitos navios, e entrará nas suas terras, e as inundará, e passará.
41 And he will come ⌞into the beautiful land⌟ and many will fall victim, but these will escape from his power: Edom and Moab and the best part of the ⌞Ammonites⌟.
41 Entrará também na terra gloriosa, e muitos sucumbirão, mas do seu poder escaparão estes: Edom, e Moabe, e as primícias dos filhos de Amom.
42 And he will stretch out his hand against countries and the land of Egypt ⌞will not escape⌟.
42 Estenderá a mão também contra as terras, e a terra do Egito não escapará.
43 And he will rule over the treasures of gold and the silver and over all the precious things of Egypt; and the Libyans and the Cushites will follow in his footsteps.
43 Apoderar-se-á dos tesouros de ouro e de prata e de todas as coisas preciosas do Egito; os líbios e os etíopes o seguirão.
44 But reports will terrify him from the east and from the north, and he will go out with great fury to destroy and to exterminate many.
44 Mas, pelos rumores do Oriente e do Norte, será perturbado e sairá com grande furor, para destruir e exterminar a muitos.
45 And then he will pitch the tents of his palace between the sea and ⌞the beautiful holy mountain⌟, and he will come to his end, and there is no one helping him.”
45 Armará as suas tendas palacianas entre os mares contra o glorioso monte santo; mas chegará ao seu fim, e não haverá quem o socorra.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Daniel 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.