Daniel 11

LEB: The Lexham English Bible (SM_LEB) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 “And I, in the first year of Darius the Mede, ⌞I stood⌟ as a support and as a protection for him.
1 Eu, pois, no primeiro ano de Dario, medo, levantei-me para o animar e fortalecer.
2 And now I will reveal the truth to you. Look! Still three kings will arise in Persia, and the fourth will get abundance and great wealth, even more than all of them, and ⌞when he becomes strong⌟ through his wealth, then he will stir up ⌞everyone⌟ against the kingdom of Javan.
2 E agora te declararei a verdade: Eis que ainda se levantarão três reis na Pérsia, e o quarto será muito mais rico do que todos eles; e tendo-se tornado forte por meio das suas riquezas, agitará todos contra o reino da Grécia.
3 And a mighty king will arise, and he will rule with great dominion, and he will do ⌞as he pleases⌟.
3 Depois se levantará um rei poderoso, que reinará com grande domínio, e fará o que lhe aprouver.
4 But ⌞as he rises in power⌟, his kingdom will be divided toward the four winds of heaven, but not to his posterity, and not according to his dominion by which he ruled, for his kingdom will be uprooted and be given ⌞to others besides them⌟.
4 Mas, estando ele em pé, o seu reino será quebrado, e será repartido para os quatro ventos do céu; porém não para os seus descendentes, nem tampouco segundo o poder com que reinou; porque o seu reino será arrancado, e passará a outros que não eles.
5 “Then the king of the south will grow strong and also ⌞one of his officials⌟, and he will grow stronger ⌞than him⌟ and he will rule ⌞a dominion greater than his dominion⌟.
5 O rei do sul será forte, como também um dos seus príncipes; e este será mais forte do que ele, e reinará, e grande será o seu domínio,
6 And at the end of some years they will make an alliance, and the daughter of the king of the south will come to the king of the north to make a peace treaty, but ⌞she will not retain her position of power⌟, and his offspring will not endure, and she will be given up, she and her attendants and her child supporting her, in those times.
6 mas, ao cabo de anos, eles se aliarão; e a filha do rei do sul virá ao rei do norte para fazer um tratado. Ela, porém, não conservara a força de seu braço; nem subsistirá ele, nem o seu braço; mas será ela entregue, e bem assim os que a tiverem trazido, e seu pai, e o que a fortalecia naqueles tempos.
7 And a branch from her roots will rise up in his place, and he will come against the army and he will enter the stronghold of the king of the north and he will take action against them and he will prevail.
7 Mas dum renovo das raízes dela um se levantará em seu lugar, e virá ao exército, e entrará na fortaleza do rei do norte, e operará contra eles e prevalecerá.
8 And also their gods with their idols and with the ⌞precious vessels⌟, silver and gold he will take to Egypt into captivity, and for years ⌞he will leave the king of the north alone⌟.
8 Também os seus deuses, juntamente com as suas imagens de fundição, com os seus vasos preciosos de prata e ouro, ele os levará cativos para o Egito; e por alguns anos ele deixará de atacar ao rei do norte.
9 And then he will come into the kingdom of the king of the south, but he will return to his land.
9 E entrará no reino do rei do sul, mas voltará para a sua terra.
10 “But his sons will wage war and they will gather a multitude of great forces and ⌞he will advance with great force⌟, and he will overflow like a flood and he will pass through and he will return, and they will wage war up to his fortress.
10 Mas seus filhos intervirão, e reunirão uma multidão de grandes forças; a qual avançará, e inundará, e passará para adiante; e, voltando, levará a guerra até a sua fortaleza.
11 And the king of the south will become furious, and he will go and he will battle against him, against the king of the north; and he will muster a great multitude, and the multitude will be given into his hand.
11 Então o rei do sul se exasperará, e sairá, e pelejará contra ele, contra o rei do norte; este porá em campo grande multidão, e a multidão será entregue na mão daquele.
12 When the multitude is carried off, his heart will be exalted and he will overthrow ⌞tens of thousands⌟, but he will not prevail.
12 E a multidão será levada, e o coração dele se exaltará; mas, ainda que derrubará miríades, não prevalecerá.
13 And the king of the north will again raise a multitude, greater than the former, and ⌞at the end of some years⌟ he will surely come with a great army and with great supplies.
13 Porque o rei do norte tornará, e porá em campo uma multidão maior do que a primeira; e ao cabo de tempos, isto é, de anos, avançará com grande exército e abundantes provisões.
14 “And in these times many will rise up against the king of the south, and ⌞the violent ones of your people⌟ will lift themselves ⌞to fulfill⌟ the vision, but they will fall.
14 E, naqueles tempos, muitos se levantarão contra o rei do sul; e os violentos dentre o teu povo se levantarão para cumprir a visão, mas eles cairão.
15 And the king of the north will come, and he will throw up siege ramps and capture a city of fortifications and the military forces of the south and ⌞his choice troops⌟ will not stand, for there is no strength left to resist.
15 Assim virá o rei do norte, e levantará baluartes, e tomará uma cidade bem fortificada; e as forças do sul não poderão resistir, nem o seu povo escolhido, pois não haverá força para resistir.
16 And the one coming to him will act ⌞according to⌟ his pleasure, and there is no one who ⌞will stand⌟ ⌞before him⌟, and he will stand in ⌞the beautiful land⌟ and complete destruction will be in his power.
16 O que, porém, há de vir contra ele fará o que lhe aprouver, e ninguém poderá resistir diante dele; ele se fincará na terra gloriosa, tendo-a inteiramente sob seu poder.
17 And he will set his face to come with the authority of his whole kingdom and will form an agreement; and he will ⌞act⌟, and the daughter of women he will give to him to destroy it, but the ploy will not succeed ⌞and she will not support him⌟.
17 E firmará o propósito de vir com toda a força do seu reino, e entrará em acordo com ele, e lhe dará a filha de mulheres, para ele a corromper; ela, porém, não subsistirá, nem será para ele.
18 And he will turn his face to the coastlands, and he will capture many, but a commander will end his insults to him ⌞so that instead his insults will turn back upon him⌟.
18 Depois disso virará o seu rosto para as ilhas, e tomará muitas; mas um príncipe fará cessar o seu opróbrio contra ele, e ainda fará recair sobre ele o seu opróbrio.
19 And he will turn back his face toward the strongholds of his land, but he will stumble and he will fall and will not be found.
19 Virará então o seu rosto para as fortalezas da sua própria terra, mas tropeçará, e cairá, e não será achado.
20 “Then in his place will arise one sending an official throughout the glory of his kingdom, and ⌞in a few days⌟ he will be broken, but not in anger and not in battle.
20 Então no seu lugar se levantará quem fará passar um exator de tributo pela glória do reino; mas dentro de poucos dias será quebrantado, e isto sem ira e sem batalha.
21 And in his place a despicable person will arise on whom they have not conferred the majesty of the kingdom, and he will come in ⌞without warning⌟ and he will seize the kingdom by deceit.
21 Depois se levantará em seu lugar um homem vil, ao qual não tinham dado a majestade real; mas ele virá caladamente, e tomará o reino com lisonja.
22 And ⌞before him⌟ ⌞mighty military forces⌟ will be utterly swept away, and they will be broken, and also the leader of the covenant.
22 E as forças inundantes serão varridas de diante dele, e serão quebrantadas, como também o príncipe do pacto.
23 And after an alliance is made with him, he will act deceitfully, and he will rise and he will become powerful with few people backing him.
23 E, depois de feita com ele a aliança, usará de engano; e subirá, e se tornará forte com pouca gente.
24 In a time of ease and in the rich parts of the province, he will come and he will do what ⌞his predecessors⌟ did not do; he will distribute plunder and spoil and possessions to them, and he will devise his plans against fortifications, but only ⌞for a time⌟.
24 Virá também em tempo de segurança sobre os lugares mais férteis da província; e fará o que nunca fizeram seus pais, nem os pais de seus pais; espalhará entre eles a presa, os despojos e os bens; e maquinará os seus projetos contra as fortalezas, mas por certo tempo.
25 And he will stir up his power and his heart against the king of the south and ⌞with a much greater and stronger army⌟; but he will not succeed, for they will devise plans against him.
25 E suscitará a sua força e a sua coragem contra o rei do sul com um grande exército; e o rei do sul sairá à guerra com um grande e mui poderoso exército, mas não subsistirá, pois maquinarão projetos contra ele.
26 And those who eat of his royal rations will break him and his army will be overwhelmed, and many will fall, slain.
26 E os que comerem os seus manjares o quebrantarão; e o exército dele será varrido por uma inundação, e cairão muitos traspassados.
27 ⌞And two of the kings⌟ ⌞will bend their hearts⌟ to evil. And at the ⌞same table⌟ they will speak lies, but what is discussed will not succeed, for still an end is coming at the appointed time.
27 Também estes dois reis terão o coração atento para fazerem o mal, e assentados à mesma mesa falarão a mentira; esta, porém, não prosperará, porque ainda virá o fim no tempo determinado.
28 Then he will return to his land with many possessions, but his heart will be set against ⌞the holy covenant⌟, and he will take action and he will return to his land.
28 Então tornará para a sua terra com muitos bens; e o seu coração será contra o santo pacto; e fará o que lhe aprouver, e tornará para a sua terra.
29 “At the appointed time he will return and he will come into the south, but it will not be ⌞as it was before⌟.
29 No tempo determinado voltará, e entrará no sul; mas não sucederá desta vez como na primeira.
30 And the ships of Kittim will come against him, and he will lose heart, and he will turn back, and he will be enraged ⌞against the holy covenant⌟, and he will take action, and he will turn back, and he will pay attention to those who forsake ⌞the holy covenant⌟.
30 Porque virão contra ele navios de Quitim, que lhe causarão tristeza; por isso voltará, e se indignará contra o santo pacto, e fará como lhe aprouver. Voltará e atenderá aos que tiverem abandonado o santo pacto.
31 And military forces from him ⌞will occupy⌟ and will profane the ⌞sanctuary stronghold⌟, and they will abolish the regular burnt offering, and they will set up the abomination that causes desolation.
31 E estarão ao lado dele forças que profanarão o santuário, isto é, a fortaleza, e tirarão o holocausto contínuo, estabelecendo a abominação desoladora.
32 “And those who violate the covenant he will seduce with flattery, but the persons who know their God will stand firm and will take action.
32 Ainda aos violadores do pacto ele perverterá com lisonjas; mas o povo que conhece ao seu Deus se tornará forte, e fará proezas.
33 And those who have insight ⌞will instruct⌟ the many, but they will fall by sword and by flame, by captivity and by plunder ⌞for some time⌟.
33 Os entendidos entre o povo ensinarão a muitos; todavia por muitos dias cairão pela espada e pelo fogo, pelo cativeiro e pelo despojo.
34 And ⌞when they fall⌟ they will receive little help, and many will join with them in hypocrisy.
34 Mas, caindo eles, serão ajudados com pequeno socorro; muitos, porém, se ajuntarão a eles com lisonjas.
35 And even some of those ⌞who have insight⌟ will fall in order for them to be refined by it, and to be purified and cleansed until the time of the end, for the appointed time is still to come.
35 Alguns dos entendidos cairão para serem acrisolados, purificados e embranquecidos, até o fim do tempo; pois isso ainda será para o tempo determinado.
36 “Then the king will do ⌞as he pleases⌟, and he will exalt himself and will consider himself above any god, and he will speak horrendous things ⌞against⌟ the God of gods, yet he will succeed until the period of anger is finished, for what is determined will be done.
36 e o rei fará conforme lhe aprouver; exaltar-se-á, e se engrandecerá sobre todo deus, e contra o Deus dos deuses falará coisas espantosas; e será próspero, até que se cumpra a indignação: pois aquilo que está determinado será feito.
37 He will not pay respect to the gods of his ancestors, or to the darling of women, and not to any god will he pay respect, for he will consider himself great over all gods.
37 E não terá respeito aos deuses de seus pais, nem ao amado das mulheres, nem a qualquer outro deus; pois sobre tudo se engrandecerá.
38 But ⌞instead⌟ he will honor the god of fortresses, a god whom his ancestors did not know. He will honor him with gold, and with silver, and with precious stones and with costly gifts.
38 Mas em seu lugar honrará ao deus das fortalezas; e a um deus a quem seus pais não conheceram, ele o honrará com ouro e com prata, com pedras preciosas e com coisas agradáveis.
39 And he will deal with the ⌞fortified strongholds⌟ with the help of ⌞a foreign god⌟; and he will increase wealth for whoever will acknowledge him, and he will cause them to rule over the many, and he will distribute land for a price.
39 E haver-se-á com os castelos fortes com o auxílio dum deus estranho; aos que o reconhecerem, multiplicará a glória; e os fará reinar sobre muitos, e lhes repartirá a terra por preço.
40 “And at the time of the end the king of the south will attack him, and the king of the north will storm against him with chariots and with horsemen and with many ships, and he will advance against the countries and ⌞he will sweep through like a flood⌟.
40 Ora, no fim do tempo, o rei do sul lutará com ele; e o rei do norte virá como turbilhão contra ele, com carros e cavaleiros, e com muitos navios; e entrará nos países, e os inundará, e passará para adiante.
41 And he will come ⌞into the beautiful land⌟ and many will fall victim, but these will escape from his power: Edom and Moab and the best part of the ⌞Ammonites⌟.
41 Entrará na terra gloriosa, e dezenas de milhares cairão; mas da sua mão escaparão estes: Edom e Moabe, e as primícias dos filhos de Amom.
42 And he will stretch out his hand against countries and the land of Egypt ⌞will not escape⌟.
42 E estenderá a sua mão contra os países; e a terra do Egito não escapará.
43 And he will rule over the treasures of gold and the silver and over all the precious things of Egypt; and the Libyans and the Cushites will follow in his footsteps.
43 Apoderar-se-á dos tesouros de ouro e de prata, e de todas as coisas preciosas do Egito; os líbios e os etíopes o seguirão.
44 But reports will terrify him from the east and from the north, and he will go out with great fury to destroy and to exterminate many.
44 Mas os rumores do oriente e do norte o espantarão; e ele sairá com grande furor, para destruir e extirpar a muitos.
45 And then he will pitch the tents of his palace between the sea and ⌞the beautiful holy mountain⌟, and he will come to his end, and there is no one helping him.”
45 E armará as tendas do seu palácio entre o mar grande e o glorioso monte santo; contudo virá ao seu fim, e não haverá quem o socorra.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Daniel 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.