Cânticos 7
LEB: The Lexham English Bible (SM_LEB) vs VC
1 How beautiful are your feet in sandals, O royal princess! The curves of your ⌞thighs⌟ are like ⌞jewels⌟, the work of the hands of a craftsman.
1 - Como são graciosos os teus pés nas tuas sandálias, filha de príncipe! A curva de teus quadris assemelha-se a um colar, obra de mãos de artista;
2 Your navel is ⌞a round wine-mixing bowl⌟ that does not lack mixed wine! Your belly is a heap of wheat encircled with lilies.
2 teu umbigo é uma taça redonda, cheia de vinho perfumado; teu corpo é um monte de trigo cercado de lírios;
3 Your two breasts are like two fawns, twins of a gazelle.
3 teus dois seios são como dois filhotes gêmeos de uma gazela;
4 Your neck is like a tower of ivory; your eyes are pools in Heshbon at the gate of Beth Rabbim. Your nose is like the tower of Lebanon ⌞looking out over Damascus⌟.
4 teu pescoço é uma torre de marfim; teus olhos são as fontes de Hesebon junto à porta de Bat-Rabim. Teu nariz é como a torre do Líbano, que olha para os lados de Damasco;
5 ⌞Your head crowns you like Carmel⌟; the flowing locks of your head are like ⌞purple tapestry⌟; a king is held captive in the tresses!
5 tua cabeça ergue-se sobre ti como o Carmelo; tua cabeleira é como a púrpura, e um rei se acha preso aos seus cachos.
6 How beautiful you are and how pleasant, O loved one in the delights!
6 - Como és bela e graciosa, ó meu amor, ó minhas delícias!
7 ⌞Your stature⌟ is like the palm tree, and your breasts are like clusters.
7 Teu porte assemelha-se ao da palmeira, de que teus dois seios são os cachos.
8 I say, “I will climb up the palm tree; I will lay hold of its fruit clusters.” Let your breasts be pleasing like clusters of the vine and the scent of your breath like the apples.
8 Vou subir à palmeira, disse eu comigo mesmo, e colherei os seus frutos.. Sejam-me os teus seios como cachos da vinha.
9 Your palate is like the best wine that goes down for my beloved, smoothly gliding over my lips and teeth.
9 E o perfume de tua boca como o odor das maçãs; teus beijos são como um vinho delicioso que corre para o bem-amado, umedecendo-lhe os lábios na hora do sono.
10 ⌞I belong to my beloved⌟, ⌞and he desires me⌟!
10 Eu sou para o meu amado o objeto de seus desejos.
11 Come, my beloved, let us ⌞go out to the countryside⌟; let us spend the night in the villages.
11 Vem, meu bem-amado, saiamos ao campo, passemos a noite nos pomares;
12 Let us rise early to go to the vineyards; let us see whether the vine has budded, whether the grape blossom has opened, and whether the pomegranates ⌞are in bloom⌟; there I will give my love to you.
12 pela manhã iremos às vinhas, para ver se a vinha lançou rebentos, se as suas flores se abrem, se as romãzeiras estão em flor. Ali te darei as minhas carícias.
13 The mandrakes give off their fragrance, and ⌞over our doorway is every kind of delicious fruit⌟; both ⌞fresh and dried fruit I have stored up⌟ for you, O my beloved.
13 As mandrágoras exalam o seu perfume; temos à nossa porta frutos excelentes, novos e velhos que guardei para ti, meu bem-amado.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Cânticos 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.