Cânticos 7

LEB: The Lexham English Bible (SM_LEB) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 How beautiful are your feet in sandals, O royal princess! The curves of your ⌞thighs⌟ are like ⌞jewels⌟, the work of the hands of a craftsman.
1 Quão formosos são os teus pés nas sandálias, ó filha de príncipe! Os contornos das tuas coxas são como jóias, obra das mãos de artista.
2 Your navel is ⌞a round wine-mixing bowl⌟ that does not lack mixed wine! Your belly is a heap of wheat encircled with lilies.
2 O teu umbigo como uma taça redonda, a que não falta bebida; o teu ventre como montão de trigo, cercado de lírios.
3 Your two breasts are like two fawns, twins of a gazelle.
3 Os teus seios são como dois filhos gêmeos da gazela.
4 Your neck is like a tower of ivory; your eyes are pools in Heshbon at the gate of Beth Rabbim. Your nose is like the tower of Lebanon ⌞looking out over Damascus⌟.
4 O teu pescoço como a torre de marfim; os teus olhos como as piscinas de Hesbom, junto à porta de Bate-Rabim; o teu nariz é como torre do Líbano, que olha para Damasco.
5 ⌞Your head crowns you like Carmel⌟; the flowing locks of your head are like ⌞purple tapestry⌟; a king is held captive in the tresses!
5 A tua cabeça sobre ti é como o monte Carmelo, e os cabelos da tua cabeça como a púrpura; o rei está preso pelas tuas tranças.
6 How beautiful you are and how pleasant, O loved one in the delights!
6 Quão formosa, e quão aprazível és, ó amor em delícias!
7 ⌞Your stature⌟ is like the palm tree, and your breasts are like clusters.
7 Essa tua estatura é semelhante à palmeira, e os teus seios aos cachos de uvas.
8 I say, “I will climb up the palm tree; I will lay hold of its fruit clusters.” Let your breasts be pleasing like clusters of the vine and the scent of your breath like the apples.
8 Disse eu: Subirei à palmeira, pegarei em seus ramos; então sejam os teus seios como os cachos da vide, e o cheiro do teu fôlego como o das maçãs,
9 Your palate is like the best wine that goes down for my beloved, smoothly gliding over my lips and teeth.
9 e os teus beijos como o bom vinho para o meu amado, que se bebe suavemente, e se escoa pelos lábios e dentes.
10 ⌞I belong to my beloved⌟, ⌞and he desires me⌟!
10 Eu sou do meu amado, e o seu amor é por mim.
11 Come, my beloved, let us ⌞go out to the countryside⌟; let us spend the night in the villages.
11 Vem, ó amado meu, saiamos ao campo, passemos as noites nas aldeias.
12 Let us rise early to go to the vineyards; let us see whether the vine has budded, whether the grape blossom has opened, and whether the pomegranates ⌞are in bloom⌟; there I will give my love to you.
12 Levantemo-nos de manhã para ir às vinhas, vejamos se florescem as vides, se estão abertas as suas flores, e se as romanzeiras já estão em flor; ali te darei o meu amor.
13 The mandrakes give off their fragrance, and ⌞over our doorway is every kind of delicious fruit⌟; both ⌞fresh and dried fruit I have stored up⌟ for you, O my beloved.
13 As mandrágoras exalam perfume, e às nossas portas há toda sorte de excelentes frutos, novos e velhos; eu os guardei para ti, ó meu amado.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Cânticos 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.