Cânticos 5
LEB: The Lexham English Bible (SM_LEB) vs NVI
1 I have come to my garden, my sister bride, I have gathered my myrrh with my spice, I have eaten my honeycomb with my honey, I have drunk my wine with my milk! Eat, O friends! ⌞Drink and become drunk with love⌟!
1 Entrei em meu jardim, minha irmã, minha noiva; ajuntei a minha mirra com as minhas especiarias. Comi o meu favo e o meu mel; Bebi o meu vinho e o meu leite. Comam, amigos, bebam e embriaguem-se, ó amados.
2 I was asleep but my heart was awake. A sound! My beloved knocking! “Open to me, my sister, my beloved, my dove, my perfect one! For my head is full of dew, ⌞my hair drenched from the moist night air⌟.”
2 Eu estava quase dormindo, mas o meu coração estava acordado. Escutem! O meu amado está batendo: Abra-me a porta, minha irmã, minha querida, minha pomba, minha mulher ideal, pois a minha cabeça está encharcada de orvalho, o meu cabelo, da umidade da noite.
3 I have taken off my tunic, ⌞must I put it on⌟? I have bathed my feet, ⌞must I soil them⌟?
3 Já tirei a túnica; terei que vestir-me de novo? Já lavei os pés; terei que sujá-los de novo?
4 My beloved thrust his hand into the opening, and my inmost yearned for him.
4 O meu amado pôs a mão por uma abertura da tranca; meu coração começou a palpitar por causa dele.
5 I myself arose to open to my beloved; my hands dripped with myrrh, my fingers with liquid myrrh upon the handles of the bolt.
5 Levantei-me para abrir-lhe a porta; minhas mãos destilavam mirra, meus dedos vertiam mirra, na maçaneta da tranca.
6 I opened myself to my beloved, but my beloved had turned and gone; my heart sank when he turned away. I sought him, but I did not find him; I called him, but he did not answer me.
6 Eu abri, mas o meu amado se fora; o meu amado já havia partido. Eu quase desmaiei de tristeza! Procurei-o, mas não o encontrei. Eu o chamei, mas ele não respondeu.
7 The sentinels making rounds in the city found me; they beat me, they wounded me; they took my cloak away from me— ⌞those sentinels on the walls⌟!
7 As sentinelas me encontraram enquanto faziam a ronda na cidade. Bateram-me, feriram-me; e tomaram o meu manto, as sentinelas dos muros!
8 I adjure you, ⌞O maidens of Jerusalem⌟, if you find my beloved, what will you tell him? Tell him that I am ⌞lovesick⌟!
8 Ó mulheres de Jerusalém, eu lhes faço jurar: se encontrarem o meu amado, o que dirão a ele? Digam-lhe que estou doente de amor.
9 ⌞How is your beloved better than another lover⌟, O most beautiful among women? ⌞How is your beloved better than another lover⌟, that you adjure us thus?
9 Que diferença há entre o seu amado e outro qualquer, ó você, das mulheres a mais linda? Que diferença há entre o seu amado e outro qualquer, para você nos obrigar a tal promessa?
10 My beloved is radiant and ⌞ruddy⌟, distinguished ⌞among⌟ ten thousand.
10 O meu amado tem a pele bronzeada; ele se destaca entre dez mil.
11 His head is gold, refined gold; his locks are wavy, black as a raven.
11 Sua cabeça é ouro, o ouro mais puro; seus cabelos ondulam ao vento como ramos de palmeira; são negros como o corvo.
12 His eyes are like doves beside springs of water, bathed in milk, ⌞set like mounted jewels⌟.
12 Seus olhos são como pombas junto aos regatos de água, lavados em leite, incrustados como jóias.
13 His cheeks are like beds of spice, a tower of fragrances; his lips are lilies dripping liquid myrrh.
13 Suas faces são como um jardim de especiarias que exalam perfume. Seus lábios são como lírios que destilam mirra.
14 His arms are ⌞rods⌟ of gold ⌞engraved with⌟ jewels; his belly is polished ivory covered with sapphires.
14 Seus braços são cilindros de ouro engastados com berilo. Seu tronco é como marfim polido adornado de safiras.
15 His legs are columns of alabaster, set on bases of gold; his appearance is like Lebanon, choice as ⌞its cedars⌟.
15 Suas pernas são colunas de mármore firmadas em bases de ouro puro. Sua aparência é como o Líbano; ele é elegante como os cedros.
16 ⌞His mouth⌟ is sweet, and he is altogether desirable. This is my beloved; this is my friend, ⌞O young women of Jerusalem⌟.
16 Sua boca é a própria doçura; ele é mui desejável. Esse é o meu amado, esse é o meu querido, ó mulheres de Jerusalém.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Cânticos 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.