Cânticos 5

LEB: The Lexham English Bible (SM_LEB) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 I have come to my garden, my sister bride, I have gathered my myrrh with my spice, I have eaten my honeycomb with my honey, I have drunk my wine with my milk! Eat, O friends! ⌞Drink and become drunk with love⌟!
1 Já entrei no meu jardim, meu amor, minha noiva. Colhi a minha mirra com as especiarias, comi o meu favo com o mel, bebi o meu vinho com o leite. Coro Comam e bebam, meus amigos; até ficarem embriagados de amor. Esposa
2 I was asleep but my heart was awake. A sound! My beloved knocking! “Open to me, my sister, my beloved, my dove, my perfect one! For my head is full of dew, ⌞my hair drenched from the moist night air⌟.”
2 Eu dormia, mas o meu coração estava acordado. Eis a voz do meu amado, que está batendo: Esposo Deixe-me entrar, meu amor, minha querida, minha pombinha sem defeito, porque a minha cabeça está cheia de orvalho, e os meus cabelos, das gotas da noite. Esposa
3 I have taken off my tunic, ⌞must I put it on⌟? I have bathed my feet, ⌞must I soil them⌟?
3 Já tirei a minha túnica! Como posso vesti-la outra vez? Já lavei os pés! Como voltar a sujá-los?
4 My beloved thrust his hand into the opening, and my inmost yearned for him.
4 O meu amado meteu a mão pela fresta, e o meu coração estremeceu.
5 I myself arose to open to my beloved; my hands dripped with myrrh, my fingers with liquid myrrh upon the handles of the bolt.
5 Eu me levantei para abrir a porta ao meu amado. As minhas mãos destilavam mirra, e os meus dedos deixavam escorrer mirra preciosa sobre a tranca da porta.
6 I opened myself to my beloved, but my beloved had turned and gone; my heart sank when he turned away. I sought him, but I did not find him; I called him, but he did not answer me.
6 Abri a porta ao meu amado, mas ele já tinha se afastado e ido embora. Eu tinha estremecido, quando ele me falou. Busquei-o, mas não o achei; chamei-o, mas ele não respondeu.
7 The sentinels making rounds in the city found me; they beat me, they wounded me; they took my cloak away from me— ⌞those sentinels on the walls⌟!
7 Os guardas, que rondavam a cidade, me encontraram; eles me espancaram e me feriram; os guardas das muralhas tomaram o meu manto.
8 I adjure you, ⌞O maidens of Jerusalem⌟, if you find my beloved, what will you tell him? Tell him that I am ⌞lovesick⌟!
8 Filhas de Jerusalém, jurem: se encontrarem o meu amado, digam que estou morrendo de amor. Coro
9 ⌞How is your beloved better than another lover⌟, O most beautiful among women? ⌞How is your beloved better than another lover⌟, that you adjure us thus?
9 O que é que o seu amado tem que os outros não tenham, ó mais bela das mulheres? O que é que o seu amado tem que os outros não tenham, para que você nos faça jurar? Esposa
10 My beloved is radiant and ⌞ruddy⌟, distinguished ⌞among⌟ ten thousand.
10 O meu amado é alvo e rosado, o mais destacado entre dez mil.
11 His head is gold, refined gold; his locks are wavy, black as a raven.
11 A sua cabeça é como o ouro mais depurado, os seus cabelos ondulados são pretos como o corvo.
12 His eyes are like doves beside springs of water, bathed in milk, ⌞set like mounted jewels⌟.
12 Os seus olhos são como pombas junto ao ribeiro, brancas como leite, banhando-se junto às correntes das águas.
13 His cheeks are like beds of spice, a tower of fragrances; his lips are lilies dripping liquid myrrh.
13 As suas faces são como canteiros de bálsamo, como colinas de ervas aromáticas. Os seus lábios são como lírios que gotejam mirra preciosa.
14 His arms are ⌞rods⌟ of gold ⌞engraved with⌟ jewels; his belly is polished ivory covered with sapphires.
14 As suas mãos são cilindros de ouro enfeitados de turquesas. O seu ventre é como alvo marfim, coberto de safiras.
15 His legs are columns of alabaster, set on bases of gold; his appearance is like Lebanon, choice as ⌞its cedars⌟.
15 As suas pernas são colunas de mármore, assentadas sobre bases de ouro puro. O aspecto do meu amado é como o do Líbano; ele é elegante como os cedros.
16 ⌞His mouth⌟ is sweet, and he is altogether desirable. This is my beloved; this is my friend, ⌞O young women of Jerusalem⌟.
16 O seu falar é muito suave; sim, ele é totalmente desejável. Assim é o meu amado, assim é o meu esposo, ó filhas de Jerusalém.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Cânticos 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.