Romanos 2
Haweis: Thomas Haweis 1795 New Testament (SM_HAWEIS) vs NVI
1 THEREFORE thou art inexcusable, O man, even every one that judgeth: for in the very thing wherein thou judgest another, thou condemnest thyself; for thou that judgest art living in the practices of the same things.
1 Portanto, você, que julga, os outros é indesculpável; pois está condenando a si mesmo naquilo em que julga, visto que você, que julga, pratica as mesmas coisas.
2 But we know that the judgment of God is according to truth, against those who practise such things.
2 Sabemos que o juízo de Deus contra os que praticam tais coisas é conforme a verdade.
3 For thinkest thou this, O man, that judgest those who do such things, and doest the same, that thou shalt escape the judgment of God?
3 Assim, quando você, um simples homem, os julga, mas pratica as mesmas coisas, pensa que escapará do juízo de Deus?
4 Or despisest thou the riches of his kindness and patience and long-suffering, ignorant that this goodness of God is leading thee to repentance?
4 Ou será que você despreza as riquezas da sua bondade, tolerância e paciência, não reconhecendo que a bondade de Deus o leva ao arrependimento?
5 But after thy obdurate and impenitent heart treasurest up for thyself wrath at the day of wrath and revelation of the righteous judgment of God,
5 Contudo, por causa da sua teimosia e do seu coração obstinado, você está acumulando ira contra si mesmo, para o dia da ira de Deus, quando se revelará o seu justo julgamento.
6 who will recompense to every man according to his works;
6 Deus "retribuirá a cada um conforme o seu procedimento".
7 to those who, in the patient practice of good works, seek glory and honour and immortality―eternal life.
7 Ele dará vida eterna aos que, persistindo em fazer o bem, buscam glória, honra e imortalidade.
8 But to those who are of a contentious spirit, and do not obey the truth, but obey unrighteousness, indignation, and wrath;
8 Mas haverá ira e indignação para os que são egoístas, que rejeitam a verdade e seguem a injustiça.
9 tribulation and anguish upon every soul of man that doeth wickedness, of the Jew first, and also of the Greek.
9 Haverá tribulação e angústia para todo ser humano que pratica o mal: primeiro para o judeu, depois para o grego;
10 But glory and honour and peace be to every man who doeth that which is good, to the Jew first and also to the Greek:
10 mas glória, honra e paz para todo o que pratica o bem: primeiro para o judeu, depois para o grego.
11 for there is no acceptance of persons with God.
11 Pois em Deus não há parcialidade.
12 For as many as have sinned without the law, shall perish also without the law: and as many as have sinned under the law shall be judged by the law;
12 Todo aquele que pecar sem a lei, sem a lei também perecerá, e todo aquele que pecar sob a lei, pela lei será julgado.
13 for the hearers of the law are not righteous before God, but the doers of the law shall be counted righteous;
13 Porque não são os que ouvem a Lei que são justos aos olhos de Deus; mas os que obedecem à lei, estes serão declarados justos.
14 (for when the Gentiles, who have not the law naturally, do the things of the law, these, though not having the law, are a law unto themselves:
14 ( De fato, quando os gentios, que não têm a lei, praticam naturalmente o que ela ordena, tornam-se lei para si mesmos, embora não possuam a lei;
15 which exhibit the practice of the law written on their hearts, their conscience also bearing its testimony, and their mutual reasonings at intervals bringing accusations or forming excuses;)
15 pois mostram que as exigências da lei estão gravadas em seus corações. Disso dão testemunho também a consciência e os pensamentos deles, ora acusando-os, ora defendendo-os. )
16 in the day when God shall judge the hidden things of men, according to my gospel by Jesus Christ.
16 Isso acontecerá no dia em que Deus julgar os segredos dos homens, mediante Jesus Cristo, conforme o declara o meu evangelho.
17 Lo! thou art named a Jew, and restest on the law, and boastest in God,
17 Ora, você que leva o nome de judeu, apóia-se na lei e orgulha-se em Deus;
18 and knowest the will of God, and bringest to the test the things that are different, being instructed out of the law;
18 se você conhece a vontade de Deus e aprova o que é superior, porque é instruído pela lei;
19 and hast confidence that thou thyself art a leader of the blind, a light of those who are in darkness,
19 se está convencido de que é guia de cegos, luz para os que estão em trevas,
20 an instructor of the uninformed, a teacher of babes, holding the form of knowledge and of truth in the law.
20 instrutor de insensatos, mestre de crianças, porque tem na lei a expressão do conhecimento e da verdade;
21 Thou therefore who teachest another, dost thou not teach thyself? thou that proclaimest aloud that a man should not steal, dost thou steal?
21 então você, que ensina os outros, não ensina a si mesmo? Você, que prega contra o furto, furta?
22 thou that sayest, Do not commit adultery, dost thou commit adultery? thou that holdest idols in abomination, dost thou commit sacrilege?
22 Você, que diz que não se deve adulterar, adultera? Você, que detesta ídolos, rouba-lhes os templos?
23 thou who gloriest in the law, dishonourest thou God by the transgression of the law?
23 Você, que se orgulha na lei, desonra a Deus, desobedecendo à lei?
24 for the name of God is blasphemed through you among the heathen, as it is written.
24 Como está escrito: "O nome de Deus é blasfemado entre os gentios por causa de vocês".
25 For circumcision indeed is advantageous, if thou practise the law: but if thou art a transgressor of the law, thy circumcision becomes uncircumcision,
25 A circuncisão tem valor se você obedece à lei; mas, se você desobedece à lei, a sua circuncisão já se tornou incircuncisão.
26 If then the uncircumcision observe the righteous judgments of the law, shall not his uncircumcision be accounted for circumcision?
26 Se aqueles que não são circuncidados obedecem aos preceitos da lei, não serão eles considerados circuncidados?
27 And the uncircumcision by nature which fulfilleth the law shall condemn thee, who through the letter and circumcision art a transgressor of the law.
27 Aquele que não é circuncidado fisicamente, mas obedece à lei, condenará você que, tendo a lei escrita e a circuncisão, é transgressor da lei.
28 For not he who is outwardly such, is the Jew; neither is that which is outward in the flesh, circumcision.
28 Não é judeu quem o é apenas exteriormente, nem é circuncisão a que é meramente exterior e física.
29 But he is a Jew who is such inwardly; and circumcision is of the heart, in spirit, not in letter; whose praise is not from men, but from God.
29 Não! Judeu é quem o é interiormente, e circuncisão é a operada no coração, pelo Espírito, e não pela lei escrita. Para estes o louvor não provém dos homens, mas de Deus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.