Efésios 5

Haweis: Thomas Haweis 1795 New Testament (SM_HAWEIS) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 BE ye therefore imitators of God, as beloved children;
1 Portanto, sejam imitadores de Deus, como filhos amados,
2 and walk in love as Christ also hath loved us, and given himself for us, an oblation and sacrifice to God, for an odour of a sweet smell.
2 e vivam em amor, como também Cristo nos amou e se entregou por nós como oferta e sacrifício de aroma agradável a Deus.
3 But fornication and all impurity, or insatiable desire, let it not be mentioned among you, as becometh saints;
3 Entre vocês não deve haver nem sequer menção de imoralidade sexual nem de qualquer espécie de impureza nem de cobiça; pois estas coisas não são próprias para os santos.
4 or obscenity, or foolish talk, or loose witticisms; things which become not a Christian, but rather thanksgiving.
4 Não haja obscenidade nem conversas tolas nem gracejos imorais, que são inconvenientes, mas, ao invés disso, ação de graças.
5 For this ye know, that no whoremonger, or impure person, or avaricious, who is an idolater, hath an inheritance in the kingdom of Christ and of God.
5 Porque vocês podem estar certos disto: nenhum imoral nem impuro nem ganancioso, que é idólatra, tem herança no Reino de Cristo e de Deus.
6 Let no man deceive you with vain words: for because of these things, the wrath of God cometh on the children of disobedience.
6 Ninguém os engane com palavras tolas, pois é por causa dessas coisas que a ira de Deus vem sobre os que vivem na desobediência.
7 Be not ye therefore partakers with them.
7 Portanto, não participem com eles dessas coisas.
8 For ye were formerly darkness, but now are ye light in the Lord: walk as children of light;
8 Porque outrora vocês eram trevas, mas agora são luz no Senhor. Vivam como filhos da luz,
9 (for the fruit of the Spirit is in all goodness and righteousness and truth;)
9 pois o fruto da luz consiste em toda bondade, justiça e verdade;
10 proving what is acceptable to the Lord.
10 e aprendam a discernir o que é agradável ao Senhor.
11 And have no society with the unfruitful works of darkness, but rather rebuke them.
11 Não participem das obras infrutíferas das trevas; antes, exponham-nas à luz.
12 For it is scandalous but to mention the things done of them in secret.
12 Porque aquilo que eles fazem em oculto, até mencionar é vergonhoso.
13 But all things which are rebukeable are made manifest by the light; for it is the light, by which every thing is made manifest.
13 Mas, tudo o que é exposto pela luz torna-se visível, pois a luz torna visíveis todas as coisas.
14 Wherefore he saith, “Awake thou that sleepest, and arise from the dead, and Christ shall give thee light.”
14 Por isso é que foi dito: "Desperta, ó tu que dormes, levanta-te dentre os mortos e Cristo resplandecerá sobre ti".
15 Take heed, then, that ye walk circumspectly, not as fools, but as wise,
15 Tenham cuidado com a maneira como vocês vivem; que não seja como insensatos, mas como sábios,
16 redeeming the time, because the days are evil.
16 aproveitando ao máximo cada oportunidade, porque os dias são maus.
17 Therefore be not unwise, but intelligent concerning what is the will of the Lord.
17 Portanto, não sejam insensatos, mas procurem compreender qual é a vontade do Senhor.
18 And be not drunk with wine, in which there is sottishness, but be filled with the Spirit;
18 Não se embriaguem com vinho, que leva à libertinagem, mas deixem-se encher pelo Espírito,
19 speaking one to another in psalms and hymns, and spiritual canticles, singing and making melody in the heart to the Lord;
19 falando entre si com salmos, hinos e cânticos espirituais, cantando e louvando de coração ao Senhor,
20 giving thanks always for all things in the name of our Lord Jesus Christ, to God even the Father;
20 dando graças constantemente a Deus Pai por todas as coisas, em nome de nosso Senhor Jesus Cristo.
21 being subject one to another in the fear of God.
21 Sujeitem-se uns aos outros, por temor a Cristo.
22 Wives, be in subjection to your own husbands, as to the Lord.
22 Mulheres, sujeitem-se a seus maridos, como ao Senhor,
23 For the husband is the head of the wife, as also Christ is the head of the church; and is himself the saviour of the body.
23 pois o marido é o cabeça da mulher, como também Cristo é o cabeça da igreja, que é o seu corpo, do qual ele é o Salvador.
24 As then the church is subject to Christ, so also let the wives be to their own husbands in every thing.
24 Assim como a igreja está sujeita a Cristo, também as mulheres estejam em tudo sujeitas a seus maridos.
25 Husbands, love your own wives, as Christ also loved the church, and gave himself for it;
25 Maridos, amem suas mulheres, assim como Cristo amou a igreja e entregou-se a si mesmo por ela
26 that he might sanctify it, purifying it in the laver of water by the word,
26 para santificá-la, tendo-a purificado pelo lavar da água mediante a palavra,
27 that he might present it to himself a glorious church, not having blemish, nor wrinkle, nor any such things; but that it may be holy and unblameable.
27 e apresentá-la a si mesmo como igreja gloriosa, sem mancha nem ruga ou coisa semelhante, mas santa e inculpável.
28 So ought husbands to love their own wives as their own bodies. He that loveth his own wife loveth himself.
28 Da mesma forma, os maridos devem amar as suas mulheres como a seus próprios corpos. Quem ama sua mulher, ama a si mesmo.
29 For no man ever hated his own flesh; but nourisheth and cherisheth it, even as the Lord the church:
29 Além do mais, ninguém jamais odiou o seu próprio corpo, antes o alimenta e dele cuida, como também Cristo faz com a igreja,
30 for we are the members of his body, of his flesh, and of his bones.
30 pois somos membros do seu corpo.
31 For this reason shall a man forsake his father and mother, and shall cleave unto his wife, and the two shall be as one flesh.
31 "Por essa razão, o homem deixará pai e mãe e se unirá à sua mulher, e os dois se tornarão uma só carne".
32 This mystery is great: but I am speaking with regard to Christ, and with regard to the church.
32 Este é um mistério profundo; refiro-me, porém, a Cristo e à igreja.
33 Nevertheless let every one of you individually see that each love his own wife even as himself; but the wife that she stand in awe of the husband.
33 Portanto, cada um de vocês também ame a sua mulher como a si mesmo, e a mulher trate o marido com todo o respeito.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.