Efésios 5
Haweis: Thomas Haweis 1795 New Testament (SM_HAWEIS) vs ARC
1 BE ye therefore imitators of God, as beloved children;
1 Sede, pois, imitadores de Deus, como filhos amados;
2 and walk in love as Christ also hath loved us, and given himself for us, an oblation and sacrifice to God, for an odour of a sweet smell.
2 e andai em amor, como também Cristo vos amou e se entregou a si mesmo por nós, em oferta e sacrifício a Deus, em cheiro suave.
3 But fornication and all impurity, or insatiable desire, let it not be mentioned among you, as becometh saints;
3 Mas a prostituição e toda impureza ou avareza nem ainda se nomeiem entre vós, como convém a santos;
4 or obscenity, or foolish talk, or loose witticisms; things which become not a Christian, but rather thanksgiving.
4 nem torpezas, nem parvoíces, nem chocarrices, que não convêm; mas, antes, ações de graças.
5 For this ye know, that no whoremonger, or impure person, or avaricious, who is an idolater, hath an inheritance in the kingdom of Christ and of God.
5 Porque bem sabeis isto: que nenhum fornicador, ou impuro, ou avarento, o qual é idólatra, tem herança no Reino de Cristo e de Deus.
6 Let no man deceive you with vain words: for because of these things, the wrath of God cometh on the children of disobedience.
6 Ninguém vos engane com palavras vãs; porque por essas coisas vem a ira de Deus sobre os filhos da desobediência.
7 Be not ye therefore partakers with them.
7 Portanto, não sejais seus companheiros.
8 For ye were formerly darkness, but now are ye light in the Lord: walk as children of light;
8 Porque, noutro tempo, éreis trevas, mas, agora, sois luz no Senhor; andai como filhos da luz
9 (for the fruit of the Spirit is in all goodness and righteousness and truth;)
9 (porque o fruto do Espírito está em toda bondade, e justiça, e verdade),
10 proving what is acceptable to the Lord.
10 aprovando o que é agradável ao Senhor.
11 And have no society with the unfruitful works of darkness, but rather rebuke them.
11 E não comuniqueis com as obras infrutuosas das trevas, mas, antes, condenai-as.
12 For it is scandalous but to mention the things done of them in secret.
12 Porque o que eles fazem em oculto, até dizê-lo é torpe.
13 But all things which are rebukeable are made manifest by the light; for it is the light, by which every thing is made manifest.
13 Mas todas essas coisas se manifestam, sendo condenadas pela luz, porque a luz tudo manifesta.
14 Wherefore he saith, “Awake thou that sleepest, and arise from the dead, and Christ shall give thee light.”
14 Pelo que diz: Desperta, ó tu que dormes, e levanta-te dentre os mortos, e Cristo te esclarecerá.
15 Take heed, then, that ye walk circumspectly, not as fools, but as wise,
15 Portanto, vede prudentemente como andais, não como néscios, mas como sábios,
16 redeeming the time, because the days are evil.
16 remindo o tempo, porquanto os dias são maus.
17 Therefore be not unwise, but intelligent concerning what is the will of the Lord.
17 Pelo que não sejais insensatos, mas entendei qual seja a vontade do Senhor.
18 And be not drunk with wine, in which there is sottishness, but be filled with the Spirit;
18 E não vos embriagueis com vinho, em que há contenda, mas enchei-vos do Espírito,
19 speaking one to another in psalms and hymns, and spiritual canticles, singing and making melody in the heart to the Lord;
19 falando entre vós com salmos, e hinos, e cânticos espirituais, cantando e salmodiando ao Senhor no vosso coração,
20 giving thanks always for all things in the name of our Lord Jesus Christ, to God even the Father;
20 dando sempre graças por tudo a nosso Deus e Pai, em nome de nosso Senhor Jesus Cristo,
21 being subject one to another in the fear of God.
21 sujeitando-vos uns aos outros no temor de Deus.
22 Wives, be in subjection to your own husbands, as to the Lord.
22 Vós, mulheres, sujeitai-vos a vosso marido, como ao Senhor;
23 For the husband is the head of the wife, as also Christ is the head of the church; and is himself the saviour of the body.
23 porque o marido é a cabeça da mulher, como também Cristo é a cabeça da igreja, sendo ele próprio o salvador do corpo.
24 As then the church is subject to Christ, so also let the wives be to their own husbands in every thing.
24 De sorte que, assim como a igreja está sujeita a Cristo, assim também as mulheres sejam em tudo sujeitas a seu marido.
25 Husbands, love your own wives, as Christ also loved the church, and gave himself for it;
25 Vós, maridos, amai vossa mulher, como também Cristo amou a igreja e a si mesmo se entregou por ela,
26 that he might sanctify it, purifying it in the laver of water by the word,
26 para a santificar, purificando-a com a lavagem da água, pela palavra,
27 that he might present it to himself a glorious church, not having blemish, nor wrinkle, nor any such things; but that it may be holy and unblameable.
27 para a apresentar a si mesmo igreja gloriosa, sem mácula, nem ruga, nem coisa semelhante, mas santa e irrepreensível.
28 So ought husbands to love their own wives as their own bodies. He that loveth his own wife loveth himself.
28 Assim devem os maridos amar a sua própria mulher como a seu próprio corpo. Quem ama a sua mulher ama-se a si mesmo.
29 For no man ever hated his own flesh; but nourisheth and cherisheth it, even as the Lord the church:
29 Porque nunca ninguém aborreceu a sua própria carne; antes, a alimenta e sustenta, como também o Senhor à igreja;
30 for we are the members of his body, of his flesh, and of his bones.
30 porque somos membros do seu corpo.
31 For this reason shall a man forsake his father and mother, and shall cleave unto his wife, and the two shall be as one flesh.
31 Por isso, deixará o homem seu pai e sua mãe e se unirá à sua mulher; e serão dois numa carne.
32 This mystery is great: but I am speaking with regard to Christ, and with regard to the church.
32 Grande é este mistério; digo-o, porém, a respeito de Cristo e da igreja.
33 Nevertheless let every one of you individually see that each love his own wife even as himself; but the wife that she stand in awe of the husband.
33 Assim também vós, cada um em particular ame a sua própria mulher como a si mesmo, e a mulher reverencie o marido.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.