Salmos 96
GerZurcher: Deutsche Zürcher Bibel von 1931. (SM_GERZURCHER) vs VC
VC Versão Católica
1 SINGET dem Herrn ein neues Lied, / singet dem Herrn, alle Lande! / (a) Ps 98:1
1 Cantai ao Senhor um cântico novo. Cantai ao Senhor, terra inteira.
2 Singet dem Herrn, lobpreist seinen Namen, / verkündet Tag für Tag sein Heil! /
2 Cantai ao Senhor e bendizei o seu nome, anunciai cada dia a salvação que ele nos trouxe.
3 Erzählt bei den Heiden von seiner Hoheit, / bei allen Völkern von seinen Wundern! /
3 Proclamai às nações a sua glória, a todos os povos as suas maravilhas.
4 Denn gross ist der Herr und hoch zu preisen, / furchtbar ist er über alle Götter. / (a) Ps 95:3; 97:9; 135:5
4 Porque o Senhor é grande e digno de todo o louvor, o único temível de todos os deuses.
5 Denn alle Götter der Heiden sind Nichtse, / aber der Herr hat die Himmel geschaffen. /
5 Porque os deuses dos pagãos, sejam quais forem, não passam de ídolos. Mas foi o Senhor quem criou os céus.
6 Hoheit und Pracht sind vor seinem Antlitz, / Macht und Herrlichkeit in seinem Heiligtum. /
6 Em seu semblante, a majestade e a beleza; em seu santuário, o poder e o esplendor.
7 Bringt dar dem Herrn, ihr Geschlechter der Völker, / bringt dar dem Herrn Ehre und Stärke! / (a) Ps 29:1 2
7 Tributai ao Senhor, famílias dos povos, tributai ao Senhor a glória e a honra,
8 Bringt dar dem Herrn die Ehre seines Namens, / bringt Gaben und kommt in seine Vorhöfe! /
8 tributai ao Senhor a glória devida ao seu nome. Trazei oferendas e entrai nos seus átrios.
9 Fallt nieder vor dem Herrn im heiligen Schmuck, / erzittert vor ihm, alle Lande! /
9 Adorai o Senhor, com ornamentos sagrados. Diante dele estremece a terra inteira.
10 Sagt unter den Heiden: "Der Herr ward König! / Fest steht der Erdkreis und wankt nicht. / Er richtet die Völker gerecht." / (a) Ps 93:1
10 Dizei às nações: O Senhor é rei. E {a terra} não vacila, porque ele a sustém. Governa os povos com justiça.
11 Des freue sich der Himmel, frohlocke die Erde, / es donnere das Meer und was es erfüllt! / (a) Ps 98:7; Jes 49:13
11 Alegrem-se os céus e exulte a terra, retumbe o oceano e o que ele contém,
12 Es juble das Feld und was darauf steht; / dann sollen jauchzen alle Bäume des Waldes / (a) Jes 55:12
12 regozijem-se os campos e tudo o que existe neles. Jubilem todas as árvores das florestas
13 vor dem Herrn, wenn er kommt, / wenn er kommt, die Erde zu richten. / Er richtet den Erdkreis gerecht / und die Völker nach seiner Treue. (a) Ps 98:9
13 com a presença do Senhor, que vem, pois ele vem para governar a terra: julgará o mundo com justiça, e os povos segundo a sua verdade.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 96, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.