Salmos 96

GerZurcher: Deutsche Zürcher Bibel von 1931. (SM_GERZURCHER) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 SINGET dem Herrn ein neues Lied, / singet dem Herrn, alle Lande! / (a) Ps 98:1
1 Cantai ao Senhor um cântico novo, cantai ao
2 Singet dem Herrn, lobpreist seinen Namen, / verkündet Tag für Tag sein Heil! /
2 Cantai ao Senhor , bendizei o seu nome; proclamai a sua salvação, dia após dia.
3 Erzählt bei den Heiden von seiner Hoheit, / bei allen Völkern von seinen Wundern! /
3 Anunciai entre as nações a sua glória, entre todos os povos, as suas maravilhas.
4 Denn gross ist der Herr und hoch zu preisen, / furchtbar ist er über alle Götter. / (a) Ps 95:3; 97:9; 135:5
4 Porque grande é o Senhor e mui digno de ser louvado, temível mais que todos os deuses.
5 Denn alle Götter der Heiden sind Nichtse, / aber der Herr hat die Himmel geschaffen. /
5 Porque todos os deuses dos povos não passam de ídolos; o
6 Hoheit und Pracht sind vor seinem Antlitz, / Macht und Herrlichkeit in seinem Heiligtum. /
6 Glória e majestade estão diante dele, força e formosura, no seu santuário.
7 Bringt dar dem Herrn, ihr Geschlechter der Völker, / bringt dar dem Herrn Ehre und Stärke! / (a) Ps 29:1 2
7 Tributai ao Senhor , ó famílias dos povos, tributai ao
8 Bringt dar dem Herrn die Ehre seines Namens, / bringt Gaben und kommt in seine Vorhöfe! /
8 Tributai ao Senhor a glória devida ao seu nome; trazei oferendas e entrai nos seus átrios.
9 Fallt nieder vor dem Herrn im heiligen Schmuck, / erzittert vor ihm, alle Lande! /
9 Adorai o Senhor na beleza da sua santidade; tremei diante dele, todas as terras.
10 Sagt unter den Heiden: "Der Herr ward König! / Fest steht der Erdkreis und wankt nicht. / Er richtet die Völker gerecht." / (a) Ps 93:1
10 Dizei entre as nações: Reina o Senhor . Ele firmou o mundo para que não se abale e julga os povos com equidade.
11 Des freue sich der Himmel, frohlocke die Erde, / es donnere das Meer und was es erfüllt! / (a) Ps 98:7; Jes 49:13
11 Alegrem-se os céus, e a terra exulte; ruja o mar e a sua plenitude.
12 Es juble das Feld und was darauf steht; / dann sollen jauchzen alle Bäume des Waldes / (a) Jes 55:12
12 Folgue o campo e tudo o que nele há; regozijem-se todas as árvores do bosque,
13 vor dem Herrn, wenn er kommt, / wenn er kommt, die Erde zu richten. / Er richtet den Erdkreis gerecht / und die Völker nach seiner Treue. (a) Ps 98:9
13 na presença do Senhor , porque vem, vem julgar a terra; julgará o mundo com justiça e os povos, consoante a sua fidelidade.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 96, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.