Salmos 96

GerZurcher: Deutsche Zürcher Bibel von 1931. (SM_GERZURCHER) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 SINGET dem Herrn ein neues Lied, / singet dem Herrn, alle Lande! / (a) Ps 98:1
1 Cantai ao SENHOR um cântico novo, cantai ao SENHOR toda a terra.
2 Singet dem Herrn, lobpreist seinen Namen, / verkündet Tag für Tag sein Heil! /
2 Cantai ao Senhor, bendizei o seu nome; anunciai a sua salvação de dia em dia.
3 Erzählt bei den Heiden von seiner Hoheit, / bei allen Völkern von seinen Wundern! /
3 Anunciai entre as nações a sua glória; entre todos os povos as suas maravilhas.
4 Denn gross ist der Herr und hoch zu preisen, / furchtbar ist er über alle Götter. / (a) Ps 95:3; 97:9; 135:5
4 Porque grande é o Senhor, e digno de louvor, mais temível do que todos os deuses.
5 Denn alle Götter der Heiden sind Nichtse, / aber der Herr hat die Himmel geschaffen. /
5 Porque todos os deuses dos povos são ídolos, mas o Senhor fez os céus.
6 Hoheit und Pracht sind vor seinem Antlitz, / Macht und Herrlichkeit in seinem Heiligtum. /
6 Glória e majestade estão ante a sua face, força e formosura no seu santuário.
7 Bringt dar dem Herrn, ihr Geschlechter der Völker, / bringt dar dem Herrn Ehre und Stärke! / (a) Ps 29:1 2
7 Dai ao Senhor, ó famílias dos povos, dai ao Senhor glória e força.
8 Bringt dar dem Herrn die Ehre seines Namens, / bringt Gaben und kommt in seine Vorhöfe! /
8 Dai ao Senhor a glória devida ao seu nome; trazei oferenda, e entrai nos seus átrios.
9 Fallt nieder vor dem Herrn im heiligen Schmuck, / erzittert vor ihm, alle Lande! /
9 Adorai ao Senhor na beleza da santidade; tremei diante dele toda a terra.
10 Sagt unter den Heiden: "Der Herr ward König! / Fest steht der Erdkreis und wankt nicht. / Er richtet die Völker gerecht." / (a) Ps 93:1
10 Dizei entre os gentios que o Senhor reina. O mundo também se firmará para que se não abale; julgará os povos com retidão.
11 Des freue sich der Himmel, frohlocke die Erde, / es donnere das Meer und was es erfüllt! / (a) Ps 98:7; Jes 49:13
11 Alegrem-se os céus, e regozije-se a terra; brame o mar e a sua plenitude.
12 Es juble das Feld und was darauf steht; / dann sollen jauchzen alle Bäume des Waldes / (a) Jes 55:12
12 Alegre-se o campo com tudo o que há nele; então se regozijarão todas as árvores do bosque,
13 vor dem Herrn, wenn er kommt, / wenn er kommt, die Erde zu richten. / Er richtet den Erdkreis gerecht / und die Völker nach seiner Treue. (a) Ps 98:9
13 Ante a face do Senhor, porque vem, porque vem a julgar a terra; julgará o mundo com justiça e os povos com a sua verdade.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 96, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.