Salmos 95
GerZurcher: Deutsche Zürcher Bibel von 1931. (SM_GERZURCHER) vs ARIB
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 KOMMT, lasst uns dem Herrn frohlocken, / jauchzen dem Fels unsres Heils! /
1 Vinde, cantemos alegremente ao Senhor, cantemos com júbilo à rocha da nossa salvação.
2 Lasst uns mit Dank vor sein Angesicht treten, / mit Lobgesängen ihm jauchzen! / (a) Ps 100:2
2 Apresentemo-nos diante dele com ações de graças, e celebremo-lo com salmos de louvor.
3 Denn ein grosser Gott ist der Herr, / ein grosser König über alle Götter. / (a) Ps 96:4 5; 97:9; 135:5
3 Porque o Senhor é Deus grande, e Rei grande acima de todos os deuses.
4 In seiner Hand sind die Tiefen der Erde, / sein auch die Gipfel der Berge. /
4 Nas suas mãos estão as profundezas da terra, e as alturas dos montes são suas.
5 Sein ist das Meer - er hat es gemacht, / sein auch das Festland - seine Hand hat es gebildet. /
5 Seu é o mar, pois ele o fez, e as suas mãos formaram a serra terra seca.
6 Ziehet ein! Lasst uns niederfallen und uns beugen, / niederknieen vor dem Herrn, der uns gemacht hat! /
6 Oh, vinde, adoremos e prostremo-nos; ajoelhemos diante do Senhor, que nos criou.
7 Denn er ist unser Gott, / und wir das Volk seiner Weide / und die Schafe seiner Hand. / O dass ihr heute auf seine Stimme hörtet! / (a) Ps 100:3
7 Porque ele é o nosso Deus, e nós povo do seu pasto e ovelhas que ele conduz. Oxalá que hoje ouvísseis a sua voz:
8 "Verhärtet euer Herz nicht wie zu Meriba, / wie am Tage von Massa in der Wüste, / (a) 2Mo 17:2 7
8 Não endureçais o vosso coração como em Meribá, como no dia de Massá no deserto,
9 da mich eure Väter versuchten, / mich prüften - und sie sahen doch mein Tun! /
9 quando vossos pais me tentaram, me provaram e viram a minha obra.
10 Vierzig Jahre hatte ich Abscheu / vor jenem Geschlechte und sprach: / Sie sind ein Volk irren Geistes - / und noch erkannten sie meine Wege nicht. / (a) 4Mo 14:34
10 Durante quarenta anos estive irritado com aquela geração, e disse: É um povo que erra de coração, e não conhece os meus caminhos;
11 So schwur ich denn in meinem Zorn: / Sie sollen nicht eingehen zu meiner Ruhstatt." (a) 4Mo 14:23
11 por isso jurei na minha ira: Eles não entrarão no meu descanso.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 95, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.