Salmos 49

GerZurcher: Deutsche Zürcher Bibel von 1931. (SM_GERZURCHER) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 EIN Psalm der Korahiten.
1 Ouvi isto, vós todos os povos; inclinai os ouvidos, todos os moradores do mundo,
2 Höret an, ihr Völker alle! / Merket auf, alle Bewohner der Welt, /
2 quer humildes quer grandes, tanto ricos como pobres.
3 geringe Leute sowohl wie Herren, / der Reiche und der Arme zumal! /
3 A minha boca falará da sabedoria; e a meditação do meu coração será de entendimento.
4 Mein Mund soll Weisheit reden / und das Dichten meines Herzens Einsicht sein. /
4 Inclinarei os meus ouvidos a uma parábola; decifrarei o meu enigma na harpa.
5 Ich will mein Ohr einem Spruche neigen, / bei Harfenklang mein Rätsel lösen. / (a) Ps 78:2
5 Por que temerei eu nos dias maus, quando me cercar a iniquidade dos que me armam ciladas?
6 Warum muss ich mitansehn die Tage des Bösen, / wo mich mit Frevel umgeben meine tückischen Feinde, /
6 Aqueles que confiam na sua fazenda e se gloriam na multidão das suas riquezas,
7 die sich verlassen auf ihr Vermögen / und ihres grossen Reichtums sich rühmen? / (a) Ps 52:9
7 nenhum deles, de modo algum, pode remir a seu irmão ou dar a Deus o resgate dele
8 Doch loskaufen kann sich keiner, / keiner Gott das Lösegeld für sich bezahlen - /
8 (pois a redenção da sua alma é caríssima, e seus recursos se esgotariam antes);
9 zu teuer ist der Kaufpreis für ihr Leben. / Für immer muss er davon abstehn, / (a) Mt 16:26
9 por isso, tampouco viverá para sempre ou deixará de ver a corrupção;
10 dass er weiter lebe, dass er niemals schaue die Grube. /
10 porque vê que os sábios morrem, que perecem igualmente o louco e o bruto e deixam a outros os seus bens.
11 Nein, er schaut sie! Weise sterben, / Tor und Narr kommen um zumal, / und andern lassen sie ihr Vermögen. / (a) Pre 2:16
11 O seu pensamento interior é que as suas casas serão perpétuas, e as suas habitações, de geração em geração; dão às suas terras os seus próprios nomes.
12 Gräber sind ihre Behausung auf immer, / ihre Wohnungen für und für, / ob sie auch Länder benannten mit ihren Namen. /
12 Todavia, o homem que está em honra não permanece; antes, é como os animais, que perecem.
13 Der Mensch in seiner Pracht ist ohne Bestand, / wird gleich dem Vieh, das abgetan wird. / (a) Ps 49:21; Pre 3:19
13 Este caminho deles é a sua loucura; contudo, a sua posteridade aprova as suas palavras. (Selá)
14 Das ist das Geschick derer, die so zuversichtlich sind, / und der Ausgang derer, die sich in grossen Worten gefallen. /
14 Como ovelhas, são enterrados; a morte se alimentará deles; os retos terão domínio sobre eles na manhã; e a sua formosura na sepultura se consumirá, por não ter mais onde more.
15 Schafen gleich sinken sie zur Unterwelt, der Tod weidet sie; / geraden Wegs fahren sie zu Grabe. / Ihre Gestalt zerfällt, die Unterwelt wird ihre Wohnung. /
15 Mas Deus remirá a minha alma do poder da sepultura, pois me receberá. (Selá)
16 Aber Gott wird meine Seele erlösen / aus der Gewalt der Unterwelt; denn er wird mich entrücken. /
16 Não temas quando alguém se enriquece, quando a glória da sua casa se engrandece.
17 Lass dich's nicht anfechten, wenn einer auch reich wird / und die Herrlichkeit seines Hauses sich mehrt. /
17 Porque, quando morrer, nada levará consigo, nem a sua glória o acompanhará.
18 Denn im Tode nimmt er das alles nicht mit, / seine Herrlichkeit steigt nicht mit ihm hinab. / (a) Hio 27:19; 1Ti 6:7
18 Ainda que na sua vida ele bendisse a sua alma, e os homens o louvem quando faz bem a si mesmo,
19 Mag er seine Seele preisen in seinem Leben / und sie loben, dass sie sich gütlich tut - /
19 irá para a geração dos seus pais; eles nunca verão a luz.
20 sie kommt doch zu der Wohnung seiner Väter, / die das Licht nimmermehr schauen. / Der Mensch in Pracht, doch ohne Verstand, / wird gleich dem Vieh, das abgetan wird.
20 O homem que está em honra, e não tem entendimento, é semelhante aos animais, que perecem.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 49, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.