Salmos 30

GerZurcher: Deutsche Zürcher Bibel von 1931. (SM_GERZURCHER) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 EIN Psalm. Lied zur Tempelweihe. Von David.
1 Salmo. Cântico para a dedicação da casa de Deus. De Davi. Eu vos exaltarei, Senhor, porque me livrastes, não permitistes que exultassem sobre mim meus inimigos.
2 Ich will dich erheben, o Herr, / denn du hast mich aus der Tiefe gezogen / und hast nicht zugelassen, / dass meine Feinde sich über mich freuen. / (a) Ps 35:19 24
2 Senhor, meu Deus, clamei a vós e fui curado.
3 O Herr, mein Gott, ich schrie zu dir, / und du hast mich gesund gemacht. /
3 Senhor, minha alma foi tirada por vós da habitação dos mortos; dentre os que descem para o túmulo, vós me salvastes.
4 Herr, du hast meine Seele aus dem Totenreich heraufgebracht / und zum Leben mich zurückgerufen / aus der Schar derer, die zur Grube fahren. / (a) Ps 86:13; 116:3 4
4 Ó vós, fiéis do Senhor, cantai sua glória, dai graças ao seu santo nome.
5 Lobsinget dem Herrn, ihr seine Frommen, / und preiset seinen heiligen Namen! /
5 Porque a sua indignação dura apenas um momento, enquanto sua benevolência é para toda a vida. Pela tarde, vem o pranto, mas, de manhã, volta a alegria.
6 Denn sein Zorn währt einen Augenblick, / seine Huld aber lebenslang: / am Abend kehrt Weinen ein / und am Morgen Jubel. / (a) Ps 126:5 6; Jes 54:7 8
6 Eu, porém, disse, seguro de mim: Não serei jamais abalado.
7 Ich aber wähnte, da es mir wohl ging: / "Ich werde nimmermehr wanken." /
7 Senhor, foi por favor que me destes honra e poder, mas quando escondestes vossa face fiquei aterrado.
8 Herr, warst du mir hold, / so stelltest du mich auf Felsengrund; / verbargst du dein Antlitz, / so war ich erschrocken. /
8 A vós, Senhor, eu clamo, e imploro a misericórdia de meu Deus.
9 Zu dir, o Herr, rief ich, / zu meinem Gotte flehte ich: /
9 Que proveito vos resultará de retomar-me a vida, de minha descida ao túmulo? Porventura vos louvará o meu pó? Apregoará ele a vossa fidelidade?
10 "Was hilft es dir, wenn ich sterbe, / wenn ich zur Grube fahre? / Kann der Staub dich preisen, / kann er deine Treue verkünden? / (a) Ps 6:6; 88:11 12; 115:17
10 Ouvi-me, Senhor, e tende piedade de mim; Senhor, vinde em minha ajuda.
11 Höre, Herr, und sei mir gnädig! / Herr, sei du mein Helfer!" - /
11 Vós convertestes o meu pranto em prazer, tirastes minhas vestes de penitência e me cingistes de alegria.
12 da hast du mir meine Klage in Reigen verwandelt, / mein Trauerkleid gelöst, mich mit Freude gegürtet, / auf dass meine Seele dir lobsinge und nicht schweige. / Herr, mein Gott, in Ewigkeit will ich dich preisen.
12 Assim, minha alma vos louvará sem calar jamais. Senhor, meu Deus, eu vos bendirei eternamente.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 30, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.