Provérbios 11

GerZurcher: Deutsche Zürcher Bibel von 1931. (SM_GERZURCHER) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Falsche Waage ist dem Herrn ein Greuel, / aber volles Gewicht gefällt ihm wohl. / (a) Spr 16:11; 20:10; 3Mo 19:36; Mi 6:11
1 O Senhor detesta balanças desonestas, mas o peso justo é o seu prazer.
2 Kommt Übermut, so kommt auch Schande, / bei den Demütigen aber ist Weisheit. / (a) Spr 16:18; 18:12
2 Quando vem a soberba, a desgraça não tarda, mas com os humildes está a sabedoria.
3 Die Redlichen leitet ihre Unschuld, / die Treulosen aber richtet ihre Falschheit zugrunde. /
3 A integridade dos retos os guia, mas a falsidade dos infiéis os destruirá.
4 Reichtum hilft nicht am Tage des Zorns, / Gerechtigkeit aber errettet vom Tode. / (a) Spr 10:2; Hes 7:19; Zef 1:18
4 As riquezas não servem para nada no dia da ira, mas a justiça livra da morte.
5 Dem Frommen ebnet seine Gerechtigkeit den Weg, / der Böse aber kommt durch seine Bosheit zu Fall. /
5 A justiça do íntegro endireita o seu caminho, mas o ímpio cai pela sua impiedade.
6 Die Redlichen errettet ihre Gerechtigkeit, / aber die Treulosen werden durch die eigne Gier gefangen. / (a) Spr 5:22
6 A justiça dos retos os livrará, mas os infiéis serão apanhados na sua própria ambição.
7 Wenn der Gottlose stirbt, so ist es aus mit der Hoffnung, / die Erwartung der Frevler wird zunichte. /
7 Quando morre o ímpio, morre a sua esperança, e o que ele esperava do seu poder se dissipa.
8 Der Fromme wird aus der Not errettet, / und an seinen Platz muss der Gottlose treten. / (a) Spr 21:18; Ps 34:18
8 O justo é libertado da angústia, mas o ímpio a recebe em lugar dele.
9 Vom Munde des Ruchlosen droht dem Nächsten Verderben, / durch die Einsicht der Frommen aber wird er gerettet. /
9 O ímpio destrói o próximo com o que diz, mas os justos são libertados pelo conhecimento.
10 Ob dem Glück der Frommen frohlockt die Stadt, / und sie jauchzt, wenn die Gottlosen umkommen. /
10 A cidade se alegra com o bem-estar dos justos, mas dá gritos de alegria quando perecem os ímpios.
11 Durch den Segen der Redlichen kommt die Stadt empor, / durch den Mund der Gottlosen wird sie zerstört. /
11 Pela bênção dos retos a cidade é exaltada, mas pela boca dos ímpios é destruída.
12 Der Unverständige begegnet dem Nächsten verächtlich, / der einsichtige Mann aber schweigt. /
12 Quem fala mal do seu próximo não tem juízo; o homem prudente se cala.
13 Wer als Schwätzer umhergeht, plaudert Geheimnisse aus; / wer zuverlässigen Sinnes ist, behält die Sache für sich. / (a) Spr 20:19
13 O mexeriqueiro revela os segredos, mas o fiel de espírito os encobre.
14 Wo richtige Führung fehlt, kommt ein Volk zu Fall; / doch wo viele sind, die Rat wissen, steht es wohl. / (a) Spr 15:22
14 Não havendo direção sábia, o povo fracassa; com muitos conselheiros, há segurança.
15 Wer für einen Fremden bürgt, dem geht es gar übel; / wer das Bürgen meidet, der geht sicher. / (a) Spr 6:1-5; 20:16
15 Quem fica por fiador de um estranho acaba tendo um problema, mas o que foge de ser fiador estará seguro.
16 Ein anmutiges Weib gewinnt Ehre, / einen Thron der Schande jedoch die Feindin der Sitten. / Die Faulen ermangeln der Güter, / die Fleissigen aber gewinnen Reichtum. /
16 A mulher bondosa alcança honra; os poderosos adquirem riqueza.
17 Der Gütige tut sich selber Gutes, / der Hartherzige schneidet ins eigne Fleisch. /
17 O homem bondoso faz bem a si mesmo, mas o cruel fere a si mesmo.
18 Der Gottlose erwirbt trügerischen Lohn, / doch wahrhaften Gewinn, wer Gerechtigkeit sät. / (a) Hos 10:12; Ga 6:8
18 O ímpio recebe um salário ilusório, mas o que semeia justiça terá recompensa verdadeira.
19 Wer feststeht in der Gerechtigkeit, dem gereicht es zum Leben, / wer dem Bösen nachjagt, dem gereicht es zum Tode. /
19 Tão certo como a justiça conduz para a vida, quem segue o mal caminha para a morte.
20 Dem Herrn sind ein Greuel, die falschen Herzens sind; / die unsträflich wandeln, gefallen ihm wohl. /
20 O Senhor detesta os perversos de coração, mas os que andam com integridade são o seu prazer.
21 Die Hand darauf! der Böse bleibt nicht ungestraft, / das Geschlecht der Frommen aber wird errettet. /
21 É evidente que os maus serão castigados, mas a geração dos justos será poupada.
22 Wie ein goldener Ring am Rüssel des Schweins, / so ein schönes Weib ohne Sitte. /
22 Como joia de ouro em focinho de porco, assim é a mulher bonita que não tem juízo.
23 Der Frommen Begehren führt zu lauter Glück, / der Gottlosen Hoffnung zum Strafgericht. /
23 O desejo dos justos tende somente para o bem, mas a expectativa dos ímpios resulta em ira.
24 Mancher gibt viel und wird doch noch reicher, / mancher kargt über Gebühr und wird nur ärmer. /
24 Uns dão com generosidade e têm cada vez mais; outros retêm mais do que é justo e acabam na pobreza.
25 Die Seele, die wohltut, wird reichlich gesättigt; / wer (andre) erquickt, wird auch selber erquickt. / (a) Ps 112:9
25 A pessoa generosa prosperará, e quem dá de beber terá a sua sede saciada.
26 Wer Getreide zurückhält, dem fluchen die Leute; / wer es aber auf den Markt bringt, dessen Haupt wird gesegnet. / (a) Lu 12:16-21
26 O povo amaldiçoa quem retém o trigo, mas bênção virá sobre a cabeça daquele que o vende.
27 Wer auf das Gute bedacht ist, der sucht (Gottes) Wohlgefallen; / wer nach Bösem trachtet, den trifft es selbst. / (a) Ps 7:17
27 Quem procura o bem alcança favor; quem corre atrás do mal acaba encontrando o que procura.
28 Wer auf seinen Reichtum vertraut, welkt dahin; / die Gerechten aber grünen wie junges Laub. /
28 Quem confia nas suas riquezas cairá, mas os justos reverdecerão como as folhagens.
29 Wer sein Haus zerrüttet, wird Wind erben, / und der Tor wird ein Sklave des Weisen. /
29 Aquele que perturba a sua casa herdará o vento, e o insensato será servo do sábio de coração.
30 Des Rechttuns Frucht ist ein Baum des Lebens, / Unrechttun aber nimmt das Leben. /
30 O fruto do justo é árvore de vida, e o que ganha almas é sábio.
31 Wenn dem Frommen auf Erden vergolten wird, / wieviel mehr dem Frevler und Sünder! /
31 Se o justo é punido na terra, quanto mais o ímpio e o pecador!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.