Isaías 3
GerZurcher: Deutsche Zürcher Bibel von 1931. (SM_GERZURCHER) vs NVT
NVT Nova Versão Transformadora
1 Denn siehe, der Herr, der Gott der Heerscharen, wird hinwegnehmen aus Jerusalem und Juda Stütze und Stab, jede Stütze an Brot und jede Stütze an Wasser, (a) 3Mo 26:26
1 O Soberano S enhor dos Exércitos, tirará de Jerusalém e de Judá tudo aquilo de que dependem: cada pedaço de pão, cada gota de água,
2 den Helden und den Kriegsmann, den Richter und den Propheten, den Wahrsager und den Ältesten,
2 todos os seus heróis e soldados, juízes e profetas, adivinhos e autoridades,
3 den Hauptmann, den Angesehenen und den Ratsherrn, den Zauberkünstler und den Beschwörer.
3 oficiais do exército e altos funcionários, conselheiros, magos e astrólogos.
4 Und ich will ihnen Knaben zu Fürsten geben, und Buben sollen über sie herrschen. (a) Pre 10:16
4 Nomearei meninos como seus líderes, crianças pequenas para governá-los.
5 Und im ganzen Volke wird einer den andern bedrängen, der Freund den Freund; losfahren wird der Junge wider den Alten und der Verachtete wider den Geehrten.
5 As pessoas oprimirão umas às outras: homem contra homem, vizinho contra vizinho. Os jovens insultarão os idosos, e os canalhas desprezarão os honrados.
6 Wenn dann einer den andern, in dessen väterlichem Hause ein Mantel ist, anfasst (und sagt): "Auf, unser Führer sollst du sein, und dieser Trümmerhaufe sei dir untertan",
6 Naquele dia, um homem dirá a seu irmão: “Você tem roupas; seja nosso líder! Assuma o governo deste monte de ruínas”.
7 so wird der an jenem Tage sprechen: "Ich mag nicht Wundarzt sein, ist doch in meinem Hause weder Brot noch Mantel; machet mich nicht zum Führer des Volkes."
7 Mas ele responderá: “Não posso ajudar! Não tenho roupa nem comida sobrando; não me escolham como líder”.
8 Denn Jerusalem stürzt und Juda fällt, weil ihre Zunge und ihre Taten wider den Herrn sind, den Augen seiner Majestät zu trotzen.
8 Jerusalém tropeçará, e Judá cairá, pois falam contra o S rebelam-se abertamente contra sua glória.
9 Die Frechheit ihrer Gesichter zeugt wider sie, und ihre Sünde künden sie aus wie die Leute von Sodom und verbergen sie nicht. Wehe ihnen! Denn sie tun sich selber Böses an. (a) 1Mo 19:5
9 A expressão do rosto os denuncia; exibem seu pecado como o povo de Sodoma, nem sequer procuram escondê-lo. Estão perdidos! Trouxeram desgraça sobre si mesmos.
10 Heil dem Gerechten! Es geht ihm wohl; denn die Frucht seiner Taten wird er geniessen.
10 Digam aos justos que tudo lhes irá bem; desfrutarão a recompensa de seus esforços.
11 Wehe dem Gottlosen! Ihm geht es schlimm; denn nach dem Tun seiner Hände wird ihm vergolten.
11 Os perversos, porém, estão perdidos, pois receberão exatamente o que merecem.
12 Meines Volkes Zwingherr ist ein Bube, und Weiber beherrschen es. O mein Volk! Deine Leiter sind Verführer und verwirren den Weg, den du wandeln sollst. (1) möglich ist auch die Üs: "Meines Volkes Zwingherren sind Quäler, und Wucherer beherrschen es."
12 Líderes imaturos oprimem meu povo, mulheres o governam. Ó meu povo, seus líderes o enganam e o conduzem pelo caminho errado.
13 Der Herr steht da, um zu rechten, und hat sich erhoben, sein Volk zu richten.
13 O S enhor toma seu lugar no tribunal e apresenta sua causa contra seu povo.
14 Der Herr geht ins Gericht mit den Ältesten seines Volkes und seinen Fürsten: "Ihr, ihr habt den Weinberg abgeweidet; der Raub des Armen ist in euren Häusern. (a) Jes 5:1-7
14 O S enhor se apresenta para pronunciar julgamento sobre as autoridades do povo e seus governantes: “Vocês acabaram com Israel, minha videira; o que roubaram dos pobres agora enche suas casas.
15 Warum zertretet ihr mein Volk und zermalmt die Person der Elenden?" Also spricht der Herr, der Gott der Heerscharen.
15 Como ousam esmagar meu povo e esfregar o rosto dos pobres no pó?”. Quem exige uma resposta é o Soberano S
16 Und der Herr sprach: Weil die Töchter Zions hoffärtig sind und im Gehen den Kopf hoch tragen und mit den Augen nach der Seite blinzeln, weil sie trippelnd einhergehen und mit ihren Fußspangen klirren,
16 O S enhor diz: “A bela Sião é arrogante; estica seu pescoço elegante e lança olhares atrevidos, caminhando com passos curtos, fazendo tinir os enfeites de seus tornozelos.
17 wird der Herr den Scheitel der Töchter Zions kahl machen, und der Herr wird ihre Schläfe entblössen.
17 Por isso, o Senhor fará surgir crostas em sua cabeça; o S
18 An jenem Tage wird der Herr die ganze Pracht wegnehmen: die Fußspangen, die Stirnreife und die Möndchen,
18 Naquele dia, o Senhor removerá tudo que a embeleza: os enfeites, as tiaras, os colares em forma de meia-lua,
19 die Ohrgehänge, die Armketten und die Schleier,
19 os brincos, as pulseiras e os véus;
20 die Kopfbunde und die Fusskettchen, die Gürtel, die Riechfläschchen und die Amulette,
20 os lenços, os enfeites para o tornozelo, os cintos, os perfumes e os amuletos;
21 die Fingerringe und die Nasenringe,
21 os anéis, as joias do nariz,
22 die Feierkleider und die Mäntel, die Umschlagtücher und die Taschen
22 as roupas de festa, os vestidos, os mantos e as bolsas;
23 die feinen Zeuge und die Hemden, die Turbane und die Überwürfe.
23 os espelhos, as roupas de linho fino, os adornos para a cabeça e os xales.
24 Und statt des Balsamdufts wird Moder sein und statt des Gürtels ein Strick, statt des Haargekräusels eine Glatze, statt des Prunkgewandes der umgegürtete Sack, das Brandmal statt der Schönheit.
24 Em vez de exalar perfume agradável, ela terá mau cheiro; usará cordas como cinto e perderá todo o seu lindo cabelo. Vestirá pano de saco em vez de roupas finas, e a vergonha tomará o lugar de sua beleza.
25 Deine Männer sollen fallen durch das Schwert, und deine Helden im Kampfe.
25 Os homens da cidade serão mortos à espada, e seus guerreiros morrerão na batalha.
26 Da werden ihre Tore klagen und trauern, und verheert wird sie am Boden sitzen.
26 Os portões de Sião chorarão e se lamentarão; a cidade será como uma mulher devastada, encolhida no chão.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.