Salmos 83

GerTafel: German Tafelbibel (1911) (SM_GERTAFEL) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Ein Lied, ein Psalm Asaphs.
1 Cântico. Salmo de Asaf Senhor, não fiqueis silencioso, não permaneçais surdo, nem insensível, ó Deus.
2 Gott sei dir nicht stille, schweige nicht, raste nicht, o Gott!
2 Porque eis que se tumultuam vossos inimigos, levantam a cabeça aqueles que vos odeiam.
3 Denn siehe, Deine Feinde toben; und das Haupt erheben, die Dich hassen.
3 Urdem tramas para o vosso povo, conspiram contra vossos protegidos.
4 Wider Dein Volk handeln sie insgeheim mit Arglist, und ratschlagen wider die, so Du verdeckst.
4 Vinde, dizem eles, exterminemo-lo dentre os povos, desapareça a própria lembrança do nome de Israel.
5 Sie sagen: Kommt, wir schaffen sie weg, daß sie keine Völkerschaft mehr sind, und des Namens Israels nicht mehr gedacht werde.
5 Com efeito, eles conspiram de comum acordo e contra vós fazem coalizão:
6 Denn sie ratschlagen miteinander im Herzen und schließen wider Dich einen Bund,
6 os nômades de Edom e os ismaelitas, Moab e os agarenos,
7 Die Zelte Edoms und die Ismaeliter, Moab und die Hagriter,
7 Gebal, Amon e Amalec, a Filistéia com as gentes de Tiro.
8 Gebal und Ammon und Amalek, Philistäa mit denen, die in Tyrus wohnen;
8 Também os assírios a eles se uniram, e aos filhos de Lot ofereceram a sua força.
9 Auch Assur hängt ihnen an, ein Arm sind sie den Söhnen Lots. Selah.
9 Tratai-os como Madiã e Sísara, e Jabin junto à torrente de Cison!
10 Tue ihnen, wie Midjan, wie dem Sisera, wie Jabin im Bachtal Kischon.
10 Eles pereceram todos em Endor e serviram de adubo para a terra.
11 Sie wurden in Endor vernichtet, wurden zum Dünger auf dem Boden.
11 Tratai seus chefes como Oreb e Zeb; como Zebéia e Sálmana, seus príncipes,
12 Mache ihre Edlen wie Oreb und wie Seeb, und wie Sebach und wie Zalmunna, alle ihre Gesalbten;
12 que disseram: Tomemos posse das terras onde Deus reside.
13 Sie, die da sagen: Lasset uns einnehmen für uns Gottes Wohnplätze.
13 Ó meu Deus, fazei deles como folhas que o turbilhão revolve, como a palha carregada pelo vento,
14 Mache sie, mein Gott, wie Wirbelstaub, wie Spreu vor dem Winde;
14 Como o fogo que devora a mata, como a labareda que incendeia os montes;
15 Wie Feuer den Wald verbrennt, und wie die Flamme, die Berge entflammt,
15 Persegui-os com a vossa tempestade, apavorai-os com o vosso furacão.
16 So setze ihnen nach mit Deinem Wetter, und mit Deinem Sturmwind mache sie bestürzt.
16 Cobri-lhes a face da ignomínia, para que, vencidos, busquem, Senhor, o vosso nome.
17 Fülle ihr Gesicht mit Unehre, und lasse sie, Jehovah, Deinen Namen suchen.
17 Enchei-os de vergonha e de humilhação eternas, que eles pereçam confundidos.
18 Lasse sie beschämt und bestürzt werden fort und fort, und lasse sie erröten und vergehen. Und sie sollen erkennen, daß Du, Dein Name, Jehovah, allein der Allerhöchste bist auf der ganzen Erde.
18 E que reconheçam que só vós, cujo nome é Senhor, sois o Altíssimo sobre toda a terra.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 83, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.