Salmos 83
GerTafel: German Tafelbibel (1911) (SM_GERTAFEL) vs ARIB
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Ein Lied, ein Psalm Asaphs.
1 Ó Deus, não guardes silêncio; não te cales nem fiques impassível, ó Deus.
2 Gott sei dir nicht stille, schweige nicht, raste nicht, o Gott!
2 Pois eis que teus inimigos se alvoroçam, e os que te odeiam levantam a cabeça.
3 Denn siehe, Deine Feinde toben; und das Haupt erheben, die Dich hassen.
3 Astutamente formam conselho contra o teu povo, e conspiram contra os teus protegidos.
4 Wider Dein Volk handeln sie insgeheim mit Arglist, und ratschlagen wider die, so Du verdeckst.
4 Dizem eles: Vinde, e apaguemo-los para que não sejam nação, nem seja lembrado mais o nome de Israel.
5 Sie sagen: Kommt, wir schaffen sie weg, daß sie keine Völkerschaft mehr sind, und des Namens Israels nicht mehr gedacht werde.
5 Pois à uma se conluiam; aliam-se contra ti
6 Denn sie ratschlagen miteinander im Herzen und schließen wider Dich einen Bund,
6 as tendas de Edom e os ismaelitas, Moabe e os hagarenos,
7 Die Zelte Edoms und die Ismaeliter, Moab und die Hagriter,
7 Gebal, Amom e Amaleque, e a Filístia com os habitantes de tiro.
8 Gebal und Ammon und Amalek, Philistäa mit denen, die in Tyrus wohnen;
8 Também a Assíria se ligou a eles; eles são o braço forte dos filhos de Ló.
9 Auch Assur hängt ihnen an, ein Arm sind sie den Söhnen Lots. Selah.
9 Faze-lhes como fizeste a Midiã, como a Sísera, como a Jabim junto ao rio Quisom,
10 Tue ihnen, wie Midjan, wie dem Sisera, wie Jabin im Bachtal Kischon.
10 os quais foram destruídos em En-Dor; tornaram-se esterco para a terra.
11 Sie wurden in Endor vernichtet, wurden zum Dünger auf dem Boden.
11 Faze aos seus nobres como a Orebe e a Zeebe; e a todos os seus príncipes como a Zebá e a Zalmuna,
12 Mache ihre Edlen wie Oreb und wie Seeb, und wie Sebach und wie Zalmunna, alle ihre Gesalbten;
12 que disseram: Tomemos para nós as pastagens de Deus.
13 Sie, die da sagen: Lasset uns einnehmen für uns Gottes Wohnplätze.
13 Deus meu, faze-os como um turbilhão de pó, como a palha diante do vento.
14 Mache sie, mein Gott, wie Wirbelstaub, wie Spreu vor dem Winde;
14 Como o fogo queima um bosque, e como a chama incedeia as montanhas,
15 Wie Feuer den Wald verbrennt, und wie die Flamme, die Berge entflammt,
15 assim persegue-os com a tua tempestade, e assombra-os com o teu furacão.
16 So setze ihnen nach mit Deinem Wetter, und mit Deinem Sturmwind mache sie bestürzt.
16 Cobre-lhes o rosto de confusão, de modo que busquem o teu nome, Senhor.
17 Fülle ihr Gesicht mit Unehre, und lasse sie, Jehovah, Deinen Namen suchen.
17 Sejam envergonhados e conturbados perpetuamente; sejam confundidos, e pereçam,
18 Lasse sie beschämt und bestürzt werden fort und fort, und lasse sie erröten und vergehen. Und sie sollen erkennen, daß Du, Dein Name, Jehovah, allein der Allerhöchste bist auf der ganzen Erde.
18 para que saibam que só tu, cujo nome é o Senhor, és o Altíssimo sobre toda a terra.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 83, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.