Salmos 48

GerTafel: German Tafelbibel (1911) (SM_GERTAFEL) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Ein Lied, ein Psalm für die Söhne Korachs.
1 Cântico. Salmo dos filhos de Coré. Grande é o Senhor e digno de todo louvor, na cidade de nosso Deus. O seu monte santo,
2 Groß ist Jehovah, und sehr zu loben in unseres Gottes Stadt, auf dem Berge Seiner Heiligkeit.
2 colina magnífica, é uma alegria para toda a terra. O lado norte do monte Sião é a cidade do grande rei.
3 Schön erstreckt sich der ganzen Erde Freude, der Berg Zion von den Seiten der Mitternacht, die Stadt des großen Königs.
3 Deus se mostrou em seus palácios um baluarte seguro.
4 Gott ist in ihren Palästen bekannt als Burg.
4 Eis que se unem os reis para atacar juntamente.
5 Denn siehe, die Könige taten sich zusammen, sie gingen allesamt vorüber.
5 Apenas a vêem, atônitos de medo e estupor, fogem.
6 Sie sahen, so staunten sie, sie waren bestürzt, sie enteilten.
6 Aí o terror se apodera deles, uma angústia como a de mulher em parto,
7 Beben ergriff sie da, ein Kreißen wie die Gebärerin.
7 ou como quando o vento do oriente despedaça as naus de Társis.
8 Durch den Ostwind zerbrichst Du die Schiffe von Tharschisch.
8 Como nos contaram, assim o vimos na cidade do Senhor dos exércitos, na cidade de nosso Deus; Deus a sustenta eternamente!
9 Wie wir es gehört hatten, so sahen wir es in der Stadt Jehovahs der Heerscharen, in unseres Gottes Stadt; Gott festigt sie ewiglich. Selah.
9 Ó Deus, relembremos a vossa misericórdia no interior de vosso templo.
10 Gott, wir bedenken Deine Barmherzigkeit inmitten Deines Tempels.
10 Como o vosso nome, ó Deus, assim vosso louvor chega até os confins do mundo. Vossa mão direita está cheia de justiça.
11 Wie Dein Name, o Gott, so ist Dein Lob bis an die Enden der Erde. Voller Gerechtigkeit ist Deine Rechte.
11 Que o monte Sião se alegre. Que as cidades de Judá exultem, à vista de vossos juízos!
12 Es sei fröhlich der Berg Zion, frohlocken sollen Judahs Töchter um Deiner Gerichte willen.
12 Relanceai o olhar sobre Sião, dai-lhe a volta, contai suas torres,
13 Ziehet um Zion, umringet es, zählt seine Türme.
13 considerai suas fortificações, examinai seus palácios, para narrardes às gerações futuras:
14 Und richtet euer Herz auf seine Vormauer, durchforscht seine Paläste, daß ihr es einem späteren Geschlechte erzählt, Daß dieser Gott ist unser Gott ewig und immerfort, Er geleitet uns bis zum Tode.
14 como Deus é grande, nosso Deus dos séculos eternos; é ele o nosso guia.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 48, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.