Salmos 48

GerTafel: German Tafelbibel (1911) (SM_GERTAFEL) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Ein Lied, ein Psalm für die Söhne Korachs.
1 Grande é o Senhor e mui digno de ser louvado, na cidade do nosso Deus, no seu monte santo.
2 Groß ist Jehovah, und sehr zu loben in unseres Gottes Stadt, auf dem Berge Seiner Heiligkeit.
2 De bela e alta situação, alegria de toda terra é o monte Sião aos lados do norte, a cidade do grande Rei.
3 Schön erstreckt sich der ganzen Erde Freude, der Berg Zion von den Seiten der Mitternacht, die Stadt des großen Königs.
3 Nos palácios dela Deus se fez conhecer como alto refúgio.
4 Gott ist in ihren Palästen bekannt als Burg.
4 Pois eis que os reis conspiraram; juntos vieram chegando.
5 Denn siehe, die Könige taten sich zusammen, sie gingen allesamt vorüber.
5 Viram-na, e então ficaram maravilhados; ficaram assombrados e se apressaram em fugir.
6 Sie sahen, so staunten sie, sie waren bestürzt, sie enteilten.
6 Aí se apoderou deles o tremor, sentiram dores como as de uma parturiente.
7 Beben ergriff sie da, ein Kreißen wie die Gebärerin.
7 Com um vento oriental quebraste as naus de Társis.
8 Durch den Ostwind zerbrichst Du die Schiffe von Tharschisch.
8 Como temos ouvido, assim vimos na cidade do Senhor dos exércitos, na cidade do nosso Deus; Deus a estabelece para sempre.
9 Wie wir es gehört hatten, so sahen wir es in der Stadt Jehovahs der Heerscharen, in unseres Gottes Stadt; Gott festigt sie ewiglich. Selah.
9 Temos meditado, ó Deus, na tua benignidade no meio do teu templo.
10 Gott, wir bedenken Deine Barmherzigkeit inmitten Deines Tempels.
10 Como é o teu nome, ó Deus, assim é o teu louvor até os confins da terra; de retidão está cheia a tua destra.
11 Wie Dein Name, o Gott, so ist Dein Lob bis an die Enden der Erde. Voller Gerechtigkeit ist Deine Rechte.
11 Alegre-se o monte Sião, regozijem-se as filhas de Judá, por causa dos teus juízos.
12 Es sei fröhlich der Berg Zion, frohlocken sollen Judahs Töchter um Deiner Gerichte willen.
12 Dai voltas a Sião, ide ao redor dela; contai as suas torres.
13 Ziehet um Zion, umringet es, zählt seine Türme.
13 Notai bem os seus antemuros, percorrei os seus palácios, para que tudo narreis à geração seguinte.
14 Und richtet euer Herz auf seine Vormauer, durchforscht seine Paläste, daß ihr es einem späteren Geschlechte erzählt, Daß dieser Gott ist unser Gott ewig und immerfort, Er geleitet uns bis zum Tode.
14 Porque este Deus é o nosso Deus para todo o sempre; ele será nosso guia até a morte.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 48, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.