Salmos 34

GerTafel: German Tafelbibel (1911) (SM_GERTAFEL) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Von David, da er seine Gebärde verstellte vor Abimelech, und dieser ihn forttrieb, und er ging.
1 Bendirei o Senhor em todo o tempo, o seu louvor estará sempre nos meus lábios.
2 Ich will Jehovah segnen alle Zeit; Sein Lob soll beständig in meinem Munde sein.
2 Gloriar-se-á no Senhor a minha alma; os humildes o ouvirão e se alegrarão.
3 Jehovahs rühme meine Seele sich; die Elenden sollen es hören und fröhlich sein.
3 Engrandecei o Senhor comigo, e todos, à uma, lhe exaltemos o nome.
4 Machet groß mit mir Jehovah, laßt uns erhöhen Seinen Namen allzumal.
4 Busquei o Senhor , e ele me acolheu; livrou-me de todos os meus temores.
5 Ich fragte nach Jehovah, und Er antwortete mir und errettete mich aus all meinem Bangen.
5 Contemplai-o e sereis iluminados, e o vosso rosto jamais sofrerá vexame.
6 Sie blicken zu Ihm auf und strahlen. Und ihr Angesicht darf nicht erröten.
6 Clamou este aflito, e o Senhor o ouviu e o livrou de todas as suas tribulações.
7 Es rief dieser Elende, und Jehovah hörte ihn, und rettete ihn aus allen seinen Drangsalen.
7 O anjo do Senhor acampa-se ao redor dos que o temem e os livra.
8 Jehovahs Engel lagert sich rings um die, so Ihn fürchten, und Er zieht sie heraus.
8 Oh! Provai e vede que o Senhor é bom; bem-aventurado o homem que nele se refugia.
9 Schmecket und sehet, wie gut Jehovah ist. Selig der Mann, der auf Ihn sich verläßt.
9 Temei o Senhor , vós os seus santos, pois nada falta aos que o temem.
10 Fürchtet Jehovah, ihr Seine Heiligen; denn denen, die Ihn fürchten, mangelt nichts.
10 Os leõezinhos sofrem necessidade e passam fome, porém aos que buscam o
11 Die jungen Löwen darben und hungern; aber denen, die nach Jehovah fragen, mangelt es an keinem Gut.
11 Vinde, filhos, e escutai-me; eu vos ensinarei o temor do
12 Kommt, Söhne, höret mir zu, ich will euch die Furcht Jehovahs lehren.
12 Quem é o homem que ama a vida e quer longevidade para ver o bem?
13 Wer ist der Mann, der Lust hat am Leben, und die Tage liebt, Gutes zu sehen?
13 Refreia a língua do mal e os lábios de falarem dolosamente.
14 Bewahre deine Zunge vor Bösem und deine Lippen, daß sie nicht Trug reden.
14 Aparta-te do mal e pratica o que é bom; procura a paz e empenha-te por alcançá-la.
15 Weiche ab vom Bösen und tue Gutes. Suche Frieden und setze ihm nach.
15 Os olhos do Senhor repousam sobre os justos, e os seus ouvidos estão abertos ao seu clamor.
16 Die Augen Jehovahs sind auf den Gerechten und Seine Ohren auf ihrem Angstschrei.
16 O rosto do Senhor está contra os que praticam o mal, para lhes extirpar da terra a memória.
17 Das Angesicht Jehovahs ist wider die, so Böses tun, daß Er ihr Gedächtnis ausrotte von der Erde.
17 Clamam os justos, e o Senhor os escuta e os livra de todas as suas tribulações.
18 Schreien jene, so hört Jehovah und errettet sie aus allen ihren Drangsalen.
18 Perto está o Senhor dos que têm o coração quebrantado e salva os de espírito oprimido.
19 Jehovah ist denen nahe, die gebrochenen Herzens sind, und hilft denen, die einen zerschlagenen Geist haben.
19 Muitas são as aflições do justo, mas o
20 Viel sind der Übel des Gerechten, aus allen aber errettet ihn Jehovah.
20 Preserva-lhe todos os ossos, nem um deles sequer será quebrado.
21 Alle seine Gebeine hütet Er, daß keines ihm zerbrochen wird.
21 O infortúnio matará o ímpio, e os que odeiam o justo serão condenados.
22 Den Ungerechten tötet das Böse, und die den Gerechten hassen, werden schuldig. Jehovah löset die Seele Seiner Knechte ein, und alle, die auf Ihn sich verlassen, haben keine Schuld.
22 O Senhor resgata a alma dos seus servos, e dos que nele confiam nenhum será condenado.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 34, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.