Zacarias 3

GerOffBiSt: Offene Bibel - Studienfassung (SM_GEROFFBIST) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Und er ließ mich sehen (zeigte mir) Jeschua, den Hohenpriester, der stand vor {dem Angesicht} dem Engel (Bote) JHWHs; und auch {der} Satan stand auf seiner rechten Seite (zu seiner Rechten) um ihn anzuklagen.
1 Depois disso ele me mostrou o sumo sacerdote Josué diante do anjo do Senhor, e Satanás, à sua direita, para acusá-lo.
2 Und JHWH sprach zu {dem} Satan: JHWH bedrohe (schelte, schreie dich an) dich, Satan! {Und} JHWH bedrohe (schelte, schreie dich an) dich, der auserwählt hat (erwählt hat) Jerusalem! Ist dieser nicht ein Holzscheit (Brandscheit), das herausgezogen wurde vom Feuer?
2 O anjo do Senhor disse a Satanás: "O Senhor o repreenda, Satanás! O Senhor que escolheu Jerusalém o repreenda! Este homem não parece um tição tirado do fogo? "
3 Aber Jeschua war bekleidet (angezogen) mit schmutzigen Gewändern (Kleidern); und er stand vor {dem Angesicht} dem Engel (Bote).
3 Ora, Josué, vestido de roupas impuras, estava de pé diante do anjo.
4 Und er antwortete und sprach zu denen, die vor ihm (vor seinem Angesicht) standen {folgendermaßen}: Entfernt (lasst weichen) die schmutzigen Gewänder (Kleider) von ihm! Und er sprach zu ihm: Schau (siehe)! Ich habe weggenommen (hinübergehen lassen, vergeben) von dir deine Sünde und bekleide (ziehe dich an) dich mit Festgewändern (Feierkleidern).
4 O anjo disse aos que estavam diante dele: "Tirem as roupas impuras dele". Depois disse a Josué: "Veja, eu tirei de você o seu pecado, e coloquei vestes nobres sobre você".
5 Und ich sprach: Man setze {ihm} einen reinen Kopfbund (Turban) auf seinen Kopf (Haupt)! Und sie setzten den reinen Kopfbund (Turban) auf seinen Kopf (Haupt) und bekleideten ihn mit Gewändern (Kleidern); während auch der Engel (Bote) JHWHs [dabei] stand.
5 Disse também: "Coloquem um turbante limpo em sua cabeça". Colocaram o turbante nele e o vestiram, enquanto o anjo do Senhor observava.
6 Und der Engel (Bote) JHWHs versicherte (beteuerte, bezeugte) Jeschua {folgendermaßen}:
6 O anjo do Senhor exortou a Josué, dizendo:
7 So spricht JHWH der Heerscharen (Zebaot): Wenn du auf meinen Wegen gehen wirst und wenn du meine Anordnungen ausführen (befolgen, bewahren) wirst, [dann] wirst du sowohl richten (zu seinem Recht verhelfen) mein Haus als auch behüten (schützen, bewachen) meine Vorhöfe und ich werde dir geben Zugang zwischen diesen, die [hier] stehen.
7 "Assim diz o Senhor dos Exércitos: ‘Se você andar nos meus caminhos e obedecer aos meus preceitos, você governará a minha casa e também estará encarregado das minhas cortes, e eu lhe darei um lugar entre estes que estão aqui.
8 Höre doch, Jeschua, Hoherpriester - du und deine Freunde (Standesgenossen, Gefährten), die vor dir sitzen! Denn Männer des Wunders [sind] diese. Denn siehe, ich lasse meinen Knecht, den Spross kommen!
8 " ‘Ouçam bem, sumo sacerdote Josué e seus companheiros sentados diante de você, homens que prefiguram coisas que virão: Vou trazer o meu servo, o Renovo.
9 Denn siehe, der Stein, den ich vor Jeschua gegeben habe: auf einem Stein [sind] sieben Augen. Siehe, ich graviere eine Gravur in (auf) ihn ein, Ausspruch JHWHs der Heerscharen (Zebaot), und ich lasse von der Sünde dieses Landes ab an einem Tag.
9 Vejam a pedra que coloquei na frente de Josué! Ela tem sete pares de olhos, e eu gravarei nela uma inscrição’, declara o Senhor dos Exércitos, ‘e removerei o pecado desta terra num único dia.
10 An einem Tag, Ausspruch JHWHs der Heerscharen (Zebaot), werdet ihr einander einladen unter einem Weinstock und unter einem Feigenbaum.
10 " ‘Naquele dia’, declara o Senhor dos Exércitos, ‘cada um de vocês convidará seu próximo para assentar-se debaixo da sua videira e debaixo da sua figueira’ ".

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Zacarias 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.