Salmos 8
GerOffBiSt: Offene Bibel - Studienfassung (SM_GEROFFBIST) vs NVT
NVT Nova Versão Transformadora
1 Für den Chorleiter (Dirigenten, Singenden, Musizierenden) nach der Melodie „Gittith“ (nach dem Kelterlied, auf gathitischem Instrument, auf der Gittith). Ein Psalm (begleitetes Lied) von (für) David.
1 Ó S enhor , nosso Senhor, teu nome majestoso enche a terra; tua glória é mais alta que os céus!
2 JHWH, unser Herr, wie herrlich (mächtig) [ist] dein Name (bist du) auf der ganzen Erde (im ganzen Land)! {welche} Deine Hoheit (Majestät, Pracht, Du) wird gepriesen im Himmel (den Himmeln, über dem Himmel)
2 Tu ensinaste crianças e bebês a anunciarem tua força; assim calaste teus inimigos e todos que a ti se opõem.
3 Aus dem Mund von (Wegen der, Wegen dem dem Klagen der) Babies und Säuglingen hast du ein Bollwerk (Kraft, Macht, Schutz, Festung; Lob) errichtet (grundgelegt) um deiner Gegner willen, um [dem] Feind und [dem] Rachgierigen (Rächern, Rachsüchtigen) ein Ende zu bereiten (um sie zum Schweigen zu bringen, zu vernichten).
3 Quando olho para o céu e contemplo a obra de teus dedos, a lua e as estrelas que ali puseste, pergunto:
4 Sooft (wenn) ich deinen Himmel sehe (betrachte, zu deinem Himmel sehe), [das] Werk ([die] Werke) deiner Finger (dein mächtiges Werk, dein Werk),Mond und Sterne, die du bereitet (festgemacht, fertiggemacht, eingesetzt) hast,
4 Quem são os simples mortais, para que penses neles? Quem são os seres humanos, para que com eles te importes?
5 [denke ich (sage ich, rufe ich):] Was [ist das] Menschlein (der Mensch, die Menschheit, der Sterbliche), dass du dich seiner erinnerst (dich um es kümmerst) und was [das] Menschenkind (der Mensch, der Sohn des Menschen, das Kind des Menschen, der Menschensohn), dass du es beachtest (auf es achtest, für es sorgst)?
5 E, no entanto, os fizeste apenas um pouco menores que Deus e os
6 [Nur] ein Stäubchen (ein bisschen, nur wenig) ließest du ihm fehlen zu (ließest ihn geringer sein als) Gott (Göttern, Engeln, himmlischen/übernatürliche Wesen), um ihn mit Herrlichkeit (Hoheit, Würde, Ehre) und Pracht zu krönen (segnen, hast ihn mit Herrlichkeit und Pracht gekrönt).
6 Tu os encarregaste de tudo que criaste e puseste sob a autoridade deles todas as coisas:
7 Um ihn herrschen zu lassen (und machtest ihn zum Herrscher / Herrn, um ihn als Herrscher / Herrn einzusetzen) über das Werk deiner Hände (Macht) hast du ihm alles (alle Dinge) zu Füßen gelegt.
7 os rebanhos, o gado e todos os animais selvagens;
8 Schafe (Herden) und Rinder (Vieh, Viehzeug, Kleinvieh und Großvieh) allesamt (alle) und auch (sogar) die Tiere des Feldes(Feld, Land)
8 as aves do céu, os peixes do mar e tudo que percorre as correntes dos oceanos.
9 die Vögel des Himmels und die Fische des Meeres und (selbst) das, was die Pfade (Wege, Ströme?) des Meeres durchzieht (was im Meer seine Bahnen zieht). JHWH, unser Herr, wie mächtig (majestätisch, glanzvoll) ist dein Name (bist du) auf der ganzen Erde (im ganzen Land)!
9 Ó S enhor , nosso Senhor, teu nome majestoso enche a terra!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.