Salmos 4

GerOffBiSt: Offene Bibel - Studienfassung (SM_GEROFFBIST) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 ''Für den Chorleiter (Dirigenten, Singenden, Musizierenden). Mit Saitenspiel (Flötenspiel)''''Ein Psalm (begleitetes Lied) von (für, über, nach Art von) David.''
1 Responde-me quando clamo, ó Deus da minha justiça; na angústia, me tens aliviado; tem misericórdia de mim e ouve a minha oração.
2 Wenn (weil) ich rufe antworte mir (erhöre mich), oh du mein wahrer Gott (mein gerechter Gott, Gott meines Heils, Gott meiner Gerechtigkeit)! In der Enge (Not) schaff mir (hast geschaffen) Weite (hilf mir in meiner Not) Erbarme dich meiner und höre (erhöre) mein Flehen (Gebet)!
2 Ó homens, até quando tornareis a minha glória em vexame, e amareis a vaidade, e buscareis a mentira?
3 {Männer} Wie lange [ist] mein Herrlicher (Gott, meine Ehre) geschmäht (zum Schimpf)? [Wie lange] wollt ihr Nichtiges (Leeres, Abgötter) lieben? [Wie lange] wollt ihr Lügen (-gebilde, Götzen) anflehen (suchen)? {Sela}
3 Sabei, porém, que o Senhor distingue para si o piedoso; o
4 Wisst, dass JHWH scheidet (wirkt Wunder an, handelt wunderbar an) den ihm Frommen (seinem Frommen); JHWH wird hören (erhören), wenn ich zu ihm rufe.
4 Irai-vos e não pequeis; consultai no travesseiro o coração e sossegai.
5 [Wenn ihr] unruhig seid (seid unruhig!, Zittert!): sündigt nicht! [Wenn ihr] in euren Betten in euren Herzen sprecht (Sprecht!): schweigt! {Sela}
5 Oferecei sacrifícios de justiça e confiai no
6 Opfert Opfer dem wahren [Gott] (Opfer der Gerechtigkeit, richtige Opfer) Und vertraut auf JHWH!
6 Há muitos que dizem: Quem nos dará a conhecer o bem?
7 [Während] viele sagten: „Wer wird uns Gutes erfahren (sehen) lassen (Lass uns Gutes erfahren!) [Wo doch] geflohen ist von über uns das Licht deines Angesichts, oh JHWH!“
7 Mais alegria me puseste no coração do que a alegria deles, quando lhes há fartura de cereal e de vinho.
8 Du hast gegeben (erfüllt, gib!) Freude in mein HerzZur Zeit (mehr als zur Zeit), als {ihr} Korn und {ihr} Wein zahlreich war (wurde). In Frieden kann (werde) ich mich hinlegen und sofort einschlafen denn du, oh JHWH, lässt mich ruhen (wohnen) allein (ungestört), [und] in Sicherheit (sicher).
8 Em paz me deito e logo pego no sono, porque,

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.