Salmos 10

GerOffBiSt: Offene Bibel - Studienfassung (SM_GEROFFBIST) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 ['''L'''] Warum, o JHWH, willst du fern stehen,Willst du dich verbergen in Zeiten der Bedrängnis? -
1 Ó S enhor , por que permaneces distante? Por que te escondes em tempos de aflição?
2 In [seinem] Hochmut (Stolz) verfolgt der Schlechte den Elenden (Armen) (im Hochmut des Schlechten verfolgt er den Elenden, durch den Stolz des Schlechten brennt der Elende)Sie werden gefangen durch die Ränke, die sie erdacht haben.
2 O perverso, em sua arrogância, persegue o pobre; que seja pego em suas próprias tramas.
3 Ach!, (Denn) der Schlechte rühmt seine Seele für [ihre] Lust,Und der Abschneider flucht, verachtet JHWH.
3 Pois conta vantagem de seus desejos maus; elogia os gananciosos e amaldiçoa o S
4 Der Schlechte, im Hochmut seiner Nase (in seiner Hochnäsigkeit), [denkt:] „Er sucht nicht!“„Es [gibt] keinen Gott“ [sind] all' seine Gedanken.
4 O perverso é orgulhoso demais para buscá-lo; seus planos não levam em conta que Deus existe.
5 Profan (stark?) sind seine Wege allezeit, Hoch [sind] deine Gesetze (Gerichte), fern von ihm;All' seine Gegner, die schnaubt er an.
5 No entanto, é bem-sucedido em tudo que faz; não vê que teu castigo o aguarda e despreza todos os seus inimigos.
6 Er sagt in seinem Herzen (sagt sich): „Ich werde nicht wanken von Geschlecht zu Geschlecht,So dass (weil; [ich], der) [ich] nicht (nie) [sein werde] im Unglück.“
6 Pensa: “Nenhum mal nos atingirá; nunca teremos problemas!”.
7 [Von] Fluch ist sein Mund voll und [von] List und Gewalttätigkeit,Unter seiner Zunge [ist] Mühsal und Unheil.
7 Sua boca é cheia de maldições, mentiras e ameaças; em sua língua há violência e maldade.
8 Er sitzt im Hinterhalt in Dörfern,Um insgeheim Unschuldige (Wehrlose) zu ermorden (wird ... morden).['''Q'''] Seine Augen spähen nach dem Verfolgten
8 Fica de tocaia nos povoados, à espera para matar inocentes; está sempre à procura de vítimas indefesas.
9 Er lauert in [seinem] Versteck wie ein Löwe in einer Höhle - Er lauert, um den Elenden zu fassen,Fasst den Elenden, indem er ihn in sein (mit seinem) Netz zieht.
9 Como o leão à espreita em seu esconderijo, aguarda para atacar os desamparados. Como o caçador, ele os apanha e os arrasta dali.
10 Der bricht zusammen, sinkt niederUnd fällt in die Klauen (durch die Macht) [der] Verfolger.
10 As vítimas indefesas são esmagadas; caem sob a força do perverso.
11 Er spricht in seinem Herzen (zu sich): „Gott vergisst,Verbirgt sein Gesicht, Sieht nicht auf immer!“
11 O perverso diz consigo: “Deus não se importa! Fechou os olhos e não vê o que faço!”.
12 ['''S'''] Steh auf, JHWH! Mein Gott (Gott), heb deine Hand!Vergiss die Elenden [doch] nicht!
12 Levanta-te, S enhor ! Castiga o perverso, ó Deus! Não te esqueças dos indefesos!
13 Warum verachtet der Schlechte Gott,sagt in seinem Herzen (sagt sich): „Er sucht nicht!“?
13 Por que o perverso continua a desprezar a Deus? Ele pensa: “Deus jamais me pedirá contas”.
14 ['''T''']Du siehst [doch], ach!, du!, Mühsal und Leid.Untersuche [es], um (indem, so dass) zu geben (man gibt, gegeben wird) [es (ihn)] in deine (mit deiner, aus deiner) Hand.Auf dich kann sich verlassen (wird sich verlassen, wird sich/es dir überlassen) der Verfolgte,[Weil] der Helfer der Waise du bist.
14 Tu, porém, vês o sofrimento e a angústia que ele causa; observa-o e castiga-o. O indefeso confia em ti; tu amparas o órfão.
15 ['''U'''] Zerbrich den Arm des Schlechten und des Bösen!Suche sein Böses (Unrecht), [bis (so dass)] du [ihn (es)] nicht mehr findest (Sucht man sein Böses, sei es nicht mehr zu finden! Wenn er nach seinem Bösen greift, soll er es nicht finden)!
15 Quebra os braços dessa gente má e perversa; pede contas de sua maldade até nada mais restar.
16 [Weil] JHWH König auf immer und [für alle] Zeit [ist],Verderben Nationen aus seinem Land (seiner Erde).
16 O S enhor é rei para todo o sempre! As nações desaparecerão de sua terra.
17 ['''V'''] Du hörst das Verlangen der Elenden, JHWH.Auf die Ausrichtung ihres Herzens (richte ihr Herz aus, richte ihr Herz auf?) lass (du wirst, es soll/wird) horchen dein Ohr,
17 Tu, S enhor , conheces o desejo dos humildes; ouvirás seu clamor e os confortarás.
18 um Recht zu schaffen (indem du Recht schaffst) der Waise und dem Unterdrückten:Es soll nicht weiterhin so weitergehen, dass ein Menschlein aus Erde Schrecken verbreitet (Menschlein aus dem Land herausgeschreckt werden).
18 Farás justiça ao órfão e ao oprimido, para que nenhum simples mortal volte a lhes causar terror.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.