Salmos 65

GerMenge: Menge-Bibel (1939) (SM_GERMENGE) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 <title canonical="true" type="psalm"> Dem Musikmeister; ein Psalm Davids, ein Lied.
1 A ti, ó Deus, o louvor é devido em Sião, e a ti se pagarão os votos.
2 Dir gebührt Lobpreis, o Gott, in Zion,</title> und dir muß man Gelübde bezahlen,
2 Ó tu que escutas a oração, a ti virão todas as pessoas,
3 der du Gebete erhörst: zu dir kommt alles Fleisch
3 por causa de suas iniquidades. Se prevalecem as nossas transgressões, tu as perdoas.
4 um der Verschuldungen willen. Wenn uns unsere Sünden zu drückend werden, du, HERR, vergibst sie.
4 Bem-aventurado aquele a quem escolhes e aproximas de ti, para que habite nos teus átrios. Ficaremos satisfeitos com a bondade de tua casa — o teu santo templo.
5 Wohl dem, den du erwählst und zu dir nahen läßt, daß er in deinen Vorhöfen weilen darf! Wir wollen reichlich uns laben am Segen deines Hauses, deines heiligen Tempels!
5 Com tremendos feitos nos respondes em tua justiça, ó Deus, Salvador nosso, esperança de todos os confins da terra e dos mares longínquos.
6 Durch Wundertaten erhörst du uns in Gerechtigkeit, du Gott unsers Heils, du Zuversicht aller Enden der Erde und der fernsten Meere,
6 Com a tua força consolidas os montes, cingido de poder.
7 der da feststellt die Berge durch seine Kraft, umgürtet mit Stärke,
7 Tu acalmas o rugido dos mares, o ruído das suas ondas e o tumulto dos povos.
8 der da stillt das Brausen der Meere, das Brausen ihrer Wogen und das Toben der Völker,
8 Os que habitam nos confins da terra temem os teus sinais; os que vêm do Oriente e do Ocidente, tu os fazes exultar de júbilo.
9 so daß die Bewohner der Enden (des Erdrunds) sich fürchten vor deinen Zeichen; die fernsten Länder des Ostens und Westens bringst du zu lautem Jauchzen. –
9 Tu visitas a terra e a regas; tu a enriqueces grandemente. Os ribeiros de Deus são abundantes de água; provês o cereal, porque para isso preparas a terra,
10 Du hast das Land gesegnet, es strömt schier über; du hast es gar reich gemacht – der Gottesbach hat Wasser in Fülle gehabt –; du hast ihre Feldfrucht wohl geraten lassen, denn also hast du das Land instand gesetzt;
10 regando-lhe os sulcos e desmanchando os torrões. Tu a amoleces com chuviscos e lhe abençoas a produção.
11 du hast seine Furchen getränkt, seine Schollen geebnet, durch Regen es weich gemacht, sein Gewächs gesegnet.
11 Coroas o ano da tua bondade; as tuas pegadas destilam fartura,
12 Du hast das Jahr gekrönt mit deiner Güte, und deine Spuren triefen von Fett.
12 destilam sobre as pastagens do deserto, e de júbilo se revestem as colinas.
13 Es triefen die Anger der Steppe, und mit Jubel umgürten sich die Hügel;
13 Os campos se cobrem de rebanhos, e os vales se enchem de espigas; exultam de alegria e cantam.
14 die Auen bekleiden sich mit Herden, und die Täler hüllen sich in Korn: man jauchzt einander zu und singt.
14 — ausente —

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 65, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.