Salmos 48

GerMenge: Menge-Bibel (1939) (SM_GERMENGE) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 <title canonical="true" type="psalm"> Ein Lied, ein Psalm von den Korahiten.
1 O Senhor Deus é grande e merece ser louvado na sua cidade, em
2 Groß ist der HERR und hoch zu preisen</title> in unsers Gottes Stadt, auf seinem heiligen Berge.
2 O monte de Deus é alto e bonito; a cidade do grande Rei é a alegria do mundo inteiro.
3 Herrlich ragt empor, die Wonne der ganzen Erde, der Zionsberg, der wahre Götterberg, die Stadt eines großen Königs.
3 Deus tem mostrado que ele dá segurança ao povo dentro das fortalezas da cidade.
4 Gott hat in ihren Palästen sich kundgetan als eine feste Burg.
4 Os reis se reuniram e juntos vieram atacar o monte Sião.
5 Denn siehe, die Könige hatten sich versammelt, waren vereint herangezogen;
5 Porém, quando viram a cidade, ficaram espantados e fugiram com medo.
6 doch als sie’s sahen, waren sie betroffen, erschraken, flohen bestürzt davon;
6 Eles ficaram apavorados e aflitos como a mulher que está com dores de parto,
7 Zittern erfaßte sie dort, Angst wie ein Weib in Wehen.
7 como marinheiros em grandes navios sacudidos numa tempestade violenta.
8 Durch einen Oststurm zertrümmertest du die stolzen Tharsisschiffe.
8 Temos ouvido falar das coisas que o e agora vimos o que aconteceu na cidade do nosso Deus, o Ele guardará a cidade em segurança para sempre.
9 Wie wir’s gehört, so haben wir’s nun gesehen in der Stadt des HERRN der Heerscharen, unsres Gottes Stadt: Gott läßt sie auf ewig feststehn.SELA.
9 No teu Templo, ó Deus, ficamos pensando no teu amor.
10 Wir gedenken, o Gott, deiner Gnade inmitten deines Tempels.
10 Tu és louvado por todos os povos, e a tua fama se espalha pelo mundo inteiro, pois tu governas com justiça.
11 Wie dein Name, o Gott, so reicht auch dein Ruhm bis an die Enden der Erde; mit Gerechtigkeit ist deine Rechte gefüllt.
11 Alegre-se, povo de Jerusalém! Ó Deus, os teus julgamentos são justos! Alegrem-se com isso, moradores das cidades de Judá!
12 Des freue sich der Zionsberg, jubeln mögen die Töchter Judas um deiner Gerichte willen!
12 Povo de Deus, ande em volta de Jerusalém e conte as suas torres!
13 Umkreist den Zion, umwandelt ihn rings und zählt seine Türme;
13 Olhem todos com atenção as suas muralhas e examinem as suas fortalezas. Assim vocês poderão dizer aos seus descendentes:
14 betrachtet genau seine Bollwerke, mustert seine Paläste, damit ihr dem künftgen Geschlecht erzählet,
14 “Este Deus é o nosso Deus para sempre. Ele nos guiará eternamente.”
15 daß dies ist Gott, unser Gott: immer und ewig wird er uns führen [bis zum Tode].
15 — ausente —

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 48, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.