Salmos 48
GerMenge: Menge-Bibel (1939) (SM_GERMENGE) vs ARC
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 <title canonical="true" type="psalm"> Ein Lied, ein Psalm von den Korahiten.
1 Grande é o Senhor e mui digno de louvor na cidade do nosso Deus, no seu monte santo.
2 Groß ist der HERR und hoch zu preisen</title> in unsers Gottes Stadt, auf seinem heiligen Berge.
2 Formoso de sítio e alegria de toda a terra é o monte Sião sobre os lados do Norte, a cidade do grande Rei.
3 Herrlich ragt empor, die Wonne der ganzen Erde, der Zionsberg, der wahre Götterberg, die Stadt eines großen Königs.
3 Deus é conhecido nos seus palácios por um alto refúgio.
4 Gott hat in ihren Palästen sich kundgetan als eine feste Burg.
4 Porque eis que os reis se ajuntaram; eles passaram juntos.
5 Denn siehe, die Könige hatten sich versammelt, waren vereint herangezogen;
5 Viram- no e ficaram maravilhados; ficaram assombrados e se apressaram em fugir.
6 doch als sie’s sahen, waren sie betroffen, erschraken, flohen bestürzt davon;
6 Tremor ali os tomou, e dores, como de parturiente.
7 Zittern erfaßte sie dort, Angst wie ein Weib in Wehen.
7 Tu quebras as naus de Társis com um vento oriental.
8 Durch einen Oststurm zertrümmertest du die stolzen Tharsisschiffe.
8 Como o ouvimos, assim o vimos na cidade do Senhor dos Exércitos, na cidade do nosso Deus. Deus a confirmará para sempre. (Selá)
9 Wie wir’s gehört, so haben wir’s nun gesehen in der Stadt des HERRN der Heerscharen, unsres Gottes Stadt: Gott läßt sie auf ewig feststehn.SELA.
9 Lembramo-nos, ó Deus, da tua benignidade no meio do teu templo.
10 Wir gedenken, o Gott, deiner Gnade inmitten deines Tempels.
10 Segundo é o teu nome, ó Deus, assim é o teu louvor, até aos confins da terra; a tua mão direita está cheia de justiça.
11 Wie dein Name, o Gott, so reicht auch dein Ruhm bis an die Enden der Erde; mit Gerechtigkeit ist deine Rechte gefüllt.
11 Alegre-se o monte de Sião; alegrem-se as filhas de Judá por causa dos teus juízos.
12 Des freue sich der Zionsberg, jubeln mögen die Töchter Judas um deiner Gerichte willen!
12 Rodeai Sião; cercai-a; contai as suas torres;
13 Umkreist den Zion, umwandelt ihn rings und zählt seine Türme;
13 notai bem os seus antemuros; observai os seus palácios, para que tudo narreis à geração seguinte.
14 betrachtet genau seine Bollwerke, mustert seine Paläste, damit ihr dem künftgen Geschlecht erzählet,
14 Porque este Deus é o nosso Deus para sempre; ele será nosso guia até à morte.
15 daß dies ist Gott, unser Gott: immer und ewig wird er uns führen [bis zum Tode].
15 — ausente —
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 48, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.