Salmos 116

GerMenge: Menge-Bibel (1939) (SM_GERMENGE) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Ich liebe den HERRN, denn er hat erhört mein flehentlich Rufen;
1 Amo o S enhor , porque ele ouve a minha voz e as minhas orações.
2 ja, er hat sein Ohr mir zugeneigt: ich will zu ihm rufen mein Leben lang!
2 Porque ele se inclina para ouvir, orarei enquanto viver.
3 Umschlungen hatten mich des Todes Netze und die Ängste der Unterwelt mich befallen, in Drangsal und Kummer war ich geraten.
3 A morte me envolveu com suas cordas, e os terrores da sepultura não via outra coisa senão sofrimento e tristeza.
4 Da rief ich den Namen des HERRN an: »Ach, HERR, errette meine Seele!«
4 Então clamei pelo nome do S enhor : “Livra-me, S
5 Gnädig ist der HERR und gerecht, und unser Gott ist voll Erbarmens;
5 O S enhor é compassivo e justo; o nosso Deus é misericordioso!
6 der HERR schützt den, der unbeirrt ihm traut: ich war schwach geworden, aber er half mir.
6 O S enhor protege os ingênuos; eu estava diante da morte, e ele me salvou.
7 Kehre zurück, meine Seele, zu deiner Ruhe, denn der HERR hat Gutes an dir getan!
7 Volte, minha alma, a descansar, pois o S
8 Ja, du hast mein Leben vom Tode errettet, meine Augen vom Weinen, meinen Fuß vom Anstoß;
8 Ele livrou minha alma da morte, meus olhos, das lágrimas, meus pés, da queda.
9 ich werde noch wandeln vor dem HERRN in den Landen des Lebens.
9 Por isso, andarei na presença do S enhor enquanto viver aqui na terra.
10 Ich habe Glauben gehalten, wenn ich auch sagte: »Ich bin gar tief gebeugt«;
10 Eu cri, por isso disse: “Estou profundamente aflito!”.
11 in meiner Verzagtheit hab’ ich gesagt: »Die Menschen sind Lügner allesamt.«
11 Em meu desespero, declarei: “Todos são mentirosos!”.
12 Wie soll ich dem HERRN vergelten alles, was er mir Gutes getan?
12 Que posso oferecer ao S enhor por tudo que ele me tem feito?
13 Den Becher des Heils will ich erheben und den Namen des HERRN anrufen;
13 Celebrarei meu livramento e louvarei o nome do S
14 meine Gelübde will ich bezahlen dem HERRN, ja angesichts seines ganzen Volkes.
14 Cumprirei meus votos ao S enhor na presença de todo o seu povo.
15 Kostbar ist in den Augen des HERRN der Tod seiner Frommen.
15 O S enhor se importa profundamente com a morte de seus fiéis.
16 Ach, HERR, ich bin ja dein Knecht, ich bin dein Knecht, der Sohn deiner Magd; meine Bande hast du gelöst:
16 Ó S enhor , sou teu servo, sim, teu servo, teu humilde servo; tu me livraste de minhas correntes.
17 dir will ich Dankopfer bringen und den Namen des HERRN anrufen;
17 Oferecerei a ti um sacrifício de ação de graças e louvarei o nome do S
18 meine Gelübde will ich bezahlen dem HERRN, ja angesichts seines ganzen Volkes,
18 Cumprirei meus votos ao S enhor na presença de todo o seu povo,
19 in den Vorhöfen am Hause des HERRN, in deiner Mitte, Jerusalem! Halleluja!
19 na casa do S enhor , no meio de Jerusalém. Louvado seja o S

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 116, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.