Salmos 116

GerMenge: Menge-Bibel (1939) (SM_GERMENGE) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Ich liebe den HERRN, denn er hat erhört mein flehentlich Rufen;
1 Eu amo a Deus, o Senhor , porque ele me ouve; ele escuta as minhas orações.
2 ja, er hat sein Ohr mir zugeneigt: ich will zu ihm rufen mein Leben lang!
2 Ele me ouve sempre que eu clamo pedindo socorro.
3 Umschlungen hatten mich des Todes Netze und die Ängste der Unterwelt mich befallen, in Drangsal und Kummer war ich geraten.
3 Os laços da morte estavam me apertando, os horrores da sepultura tomaram conta de mim, e eu fiquei aflito e apavorado.
4 Da rief ich den Namen des HERRN an: »Ach, HERR, errette meine Seele!«
4 Então clamei ao Senhor , pedindo: “Ó Salva-me da morte!”
5 Gnädig ist der HERR und gerecht, und unser Gott ist voll Erbarmens;
5 O Senhor é bondoso e fiel; o nosso Deus tem compaixão de nós.
6 der HERR schützt den, der unbeirrt ihm traut: ich war schwach geworden, aber er half mir.
6 O Senhor protege os que não podem se defender. Quando eu estava em perigo, ele me salvou.
7 Kehre zurück, meine Seele, zu deiner Ruhe, denn der HERR hat Gutes an dir getan!
7 Meu ser inteiro, continue confiando em Deus, o pois ele tem sido bom para mim!
8 Ja, du hast mein Leben vom Tode errettet, meine Augen vom Weinen, meinen Fuß vom Anstoß;
8 Deus me livrou da morte, fez parar as minhas lágrimas e não deixou que eu caísse na desgraça.
9 ich werde noch wandeln vor dem HERRN in den Landen des Lebens.
9 Por isso, no mundo dos que estão vivos, viverei uma vida de obediência a ele.
10 Ich habe Glauben gehalten, wenn ich auch sagte: »Ich bin gar tief gebeugt«;
10 Eu continuei crendo, mesmo quando disse: “estou completamente esmagado.”
11 in meiner Verzagtheit hab’ ich gesagt: »Die Menschen sind Lügner allesamt.«
11 Não parei de crer, mesmo quando afirmei, sem pensar: “não se pode confiar em ninguém.”
12 Wie soll ich dem HERRN vergelten alles, was er mir Gutes getan?
12 Que posso eu oferecer a Deus, o Senhor , por tudo de bom que ele me tem dado?
13 Den Becher des Heils will ich erheben und den Namen des HERRN anrufen;
13 Levarei ao Senhor uma oferta de vinho para lhe dar graças porque me salvou.
14 meine Gelübde will ich bezahlen dem HERRN, ja angesichts seines ganzen Volkes.
14 Na reunião de todo o seu povo eu lhe darei o que prometi.
15 Kostbar ist in den Augen des HERRN der Tod seiner Frommen.
15 O Senhor Deus sente pesar quando vê morrerem os que são fiéis a ele.
16 Ach, HERR, ich bin ja dein Knecht, ich bin dein Knecht, der Sohn deiner Magd; meine Bande hast du gelöst:
16 Ó Senhor , eu sou teu servo ; eu te sirvo, como te servia a minha mãe. Tu me livraste da morte.
17 dir will ich Dankopfer bringen und den Namen des HERRN anrufen;
17 Eu te darei uma oferta de gratidão e a ti farei as minhas orações. nos pátios do teu Templo, em Jerusalém, eu te darei o que prometi.
18 meine Gelübde will ich bezahlen dem HERRN, ja angesichts seines ganzen Volkes,
18 — ausente —
19 in den Vorhöfen am Hause des HERRN, in deiner Mitte, Jerusalem! Halleluja!
19 — ausente —

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 116, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.