Salmos 116

GerMenge: Menge-Bibel (1939) (SM_GERMENGE) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Ich liebe den HERRN, denn er hat erhört mein flehentlich Rufen;
1 Amo o Senhor , porque ele ouve a minha voz e as minhas súplicas.
2 ja, er hat sein Ohr mir zugeneigt: ich will zu ihm rufen mein Leben lang!
2 Porque inclinou para mim os seus ouvidos, eu o invocarei por toda a minha vida.
3 Umschlungen hatten mich des Todes Netze und die Ängste der Unterwelt mich befallen, in Drangsal und Kummer war ich geraten.
3 Laços de morte me cercaram, e angústias do inferno se apoderaram de mim; fiquei aflito e triste.
4 Da rief ich den Namen des HERRN an: »Ach, HERR, errette meine Seele!«
4 Então invoquei o nome do “Ó
5 Gnädig ist der HERR und gerecht, und unser Gott ist voll Erbarmens;
5 Compassivo e justo é o Senhor ; o nosso Deus é misericordioso.
6 der HERR schützt den, der unbeirrt ihm traut: ich war schwach geworden, aber er half mir.
6 O Senhor vela pelos simples; quando eu estava prostrado, ele me salvou.
7 Kehre zurück, meine Seele, zu deiner Ruhe, denn der HERR hat Gutes an dir getan!
7 Ó minha alma, volte ao seu sossego, pois o para você.
8 Ja, du hast mein Leben vom Tode errettet, meine Augen vom Weinen, meinen Fuß vom Anstoß;
8 Pois livraste da morte a minha alma, das lágrimas, os meus olhos, da queda, os meus pés.
9 ich werde noch wandeln vor dem HERRN in den Landen des Lebens.
9 Andarei na presença do Senhor , na terra dos viventes.
10 Ich habe Glauben gehalten, wenn ich auch sagte: »Ich bin gar tief gebeugt«;
10 Eu cria, mesmo quando eu disse: “Estou muito aflito.”
11 in meiner Verzagtheit hab’ ich gesagt: »Die Menschen sind Lügner allesamt.«
11 Eu disse na minha perturbação: “Todas as pessoas são mentirosas.”
12 Wie soll ich dem HERRN vergelten alles, was er mir Gutes getan?
12 Que darei ao Senhor por todos os seus benefícios para comigo?
13 Den Becher des Heils will ich erheben und den Namen des HERRN anrufen;
13 Erguerei o cálice da salvação e invocarei o nome do
14 meine Gelübde will ich bezahlen dem HERRN, ja angesichts seines ganzen Volkes.
14 Cumprirei os meus votos ao na presença de todo o seu povo.
15 Kostbar ist in den Augen des HERRN der Tod seiner Frommen.
15 Preciosa é aos olhos do Senhor a morte dos seus santos.
16 Ach, HERR, ich bin ja dein Knecht, ich bin dein Knecht, der Sohn deiner Magd; meine Bande hast du gelöst:
16 Senhor , eu sou de fato teu servo; eu sou teu servo, filho da tua serva; quebraste as correntes que me prendiam.
17 dir will ich Dankopfer bringen und den Namen des HERRN anrufen;
17 A ti oferecerei sacrifícios de ações de graças e invocarei o nome do
18 meine Gelübde will ich bezahlen dem HERRN, ja angesichts seines ganzen Volkes,
18 Cumprirei os meus votos ao na presença de todo o seu povo,
19 in den Vorhöfen am Hause des HERRN, in deiner Mitte, Jerusalem! Halleluja!
19 nos átrios da Casa do Senhor , em seu meio, ó Jerusalém. Aleluia!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 116, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.