Salmos 8
GerGruenewald: 1924 Grünewaldbibel (SM_GERGRUENEWALD) vs NVT
NVT Nova Versão Transformadora
1 Auf den Siegesspender, ein Kelterlied, ein Lied, von David.
1 Ó S enhor , nosso Senhor, teu nome majestoso enche a terra; tua glória é mais alta que os céus!
2 Herr, unser Herr!Wie glorreich ist Dein Name auf der ganzen Erde!Wie herrlich ist Dein Ruhm am Himmel!
2 Tu ensinaste crianças e bebês a anunciarem tua força; assim calaste teus inimigos e todos que a ti se opõem.
3 Aus Kindes- und aus Säuglingsmundhast Du Dir Ruhm geschaffen, zum Trutz den Widersachern Dein,und machst so Feind und Groller stumm. -
3 Quando olho para o céu e contemplo a obra de teus dedos, a lua e as estrelas que ali puseste, pergunto:
4 Betrachte ich den Himmel, Deiner Finger Werk,den Mond, die Sterne, die Du all erschaffen:
4 Quem são os simples mortais, para que penses neles? Quem são os seres humanos, para que com eles te importes?
5 Was ist der Mensch, daß seiner Du gedenkst?Das Menschenkind, daß sein Du achtest?
5 E, no entanto, os fizeste apenas um pouco menores que Deus e os
6 Nur wenig hast Du ihn der Gottheit nachgesetzt,mit Glanz und Herrlichkeit gekrönt,
6 Tu os encarregaste de tudo que criaste e puseste sob a autoridade deles todas as coisas:
7 ernennest ihn zum Herrn der Werke Deiner Händeund unterwirfst ihm alles:
7 os rebanhos, o gado e todos os animais selvagens;
8 die Schafe und die Rinder all,des Feldes Wild,
8 as aves do céu, os peixes do mar e tudo que percorre as correntes dos oceanos.
9 des Himmels Vögel und des Meeres Fische,was sonst noch durch die Meeresstraßen zieht. Herr, unser Herr!Wie glorreich ist Dein Name auf der ganzen Erde!
9 Ó S enhor , nosso Senhor, teu nome majestoso enche a terra!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.