Salmos 8
GerGruenewald: 1924 Grünewaldbibel (SM_GERGRUENEWALD) vs NAA
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Auf den Siegesspender, ein Kelterlied, ein Lied, von David.
1 Ó Senhor , Senhor nosso, como é magnífico o teu nome em toda a terra! Pois puseste nos céus a tua majestade.
2 Herr, unser Herr!Wie glorreich ist Dein Name auf der ganzen Erde!Wie herrlich ist Dein Ruhm am Himmel!
2 Da boca de pequeninos e crianças de peito suscitaste força, por causa dos teus adversários, para fazeres emudecer o inimigo e o vingador.
3 Aus Kindes- und aus Säuglingsmundhast Du Dir Ruhm geschaffen, zum Trutz den Widersachern Dein,und machst so Feind und Groller stumm. -
3 Quando contemplo os teus céus, obra dos teus dedos, e a lua e as estrelas que estabeleceste,
4 Betrachte ich den Himmel, Deiner Finger Werk,den Mond, die Sterne, die Du all erschaffen:
4 que é o homem, para que dele te lembres? E o filho do homem, para que o visites?
5 Was ist der Mensch, daß seiner Du gedenkst?Das Menschenkind, daß sein Du achtest?
5 Fizeste-o, no entanto, por um pouco, menor do que Deus e de glória e de honra o coroaste.
6 Nur wenig hast Du ihn der Gottheit nachgesetzt,mit Glanz und Herrlichkeit gekrönt,
6 Deste-lhe domínio sobre as obras da tua mão e sob seus pés tudo lhe puseste:
7 ernennest ihn zum Herrn der Werke Deiner Händeund unterwirfst ihm alles:
7 ovelhas e bois, todos, e também os animais do campo;
8 die Schafe und die Rinder all,des Feldes Wild,
8 as aves do céu, os peixes do mar e tudo o que percorre as veredas dos mares.
9 des Himmels Vögel und des Meeres Fische,was sonst noch durch die Meeresstraßen zieht. Herr, unser Herr!Wie glorreich ist Dein Name auf der ganzen Erde!
9 Ó Senhor , Senhor nosso, como é magnífico o teu nome em toda a terra!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.