Salmos 86

GerGruenewald: 1924 Grünewaldbibel (SM_GERGRUENEWALD) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Ein Gebet, von David. - Dein Ohr, Herr, neige! Höre mich!Denn ich bin elend und geplagt.
1 Inclina-te, S enhor , e ouve minha oração; responde-me, pois estou aflito e necessitado.
2 Beachte mich, wie treu ich bin!Zu Hilfe Deinem Knecht, der auf Dich hofft, mein Gott!
2 Protege-me, pois sou fiel a ti; salva-me, pois sou teu servo e em ti confio. Tu és meu Deus!
3 Herr! Sei mir gnädig!Denn täglich rufe ich zu Dir.
3 Tem misericórdia de mim, ó Senhor, pois clamo a ti sem parar.
4 Erfülle Deines Dieners Wunsch!Denn meinen Wunsch, Herr, richte ich auf Dich.
4 Alegra-me, Senhor, pois a ti me entrego.
5 Du bist so gütig, Herr, versöhnlichund gegen jeden, der Dich anruft, liebevoll.
5 Ó Senhor, tu és tão bom, tão pronto a perdoar, tão cheio de amor por todos que te buscam.
6 Herr, merk auf mein Gebet!Und hör mein lautes Flehen!
6 Ouve minha oração, S enhor , e atende a meu clamor.
7 In meiner Notzeit rufe ich zu Dir,daß Du mich hörest.
7 Em tempos de aflição, clamarei a ti, e tu me responderás.
8 Der Götter keiner gleicht Dir, Herr,nichts Deinen Werken.
8 Nenhum dos deuses é semelhante a ti, Senhor, nenhum deles pode fazer o que tu fazes.
9 Die Heiden alle, die Du schufest,kommen und werfen sich vor Dir, Herr, nieder,und geben Deinem Namen Ehre.
9 Todas as nações que criaste virão e se prostrarão diante de ti, Senhor, e glorificarão o teu nome.
10 Denn Du bist groß und Wunder wirkend,Du, Gott allein.
10 Pois tu és grande e realizas maravilhas; só tu és Deus.
11 Herr! Weis mich Deinen Weg,daß in der Treue gegen Dich ich wandle!Mit Deines Namens Furcht vereine sich mein Herz!
11 Ensina-me os teus caminhos, S enhor , para que eu viva segundo a tua verdade. Concede-me pureza de coração, para que eu honre o teu nome.
12 Ich will Dir danken, Herr, mein Gott, von ganzem Herzenund Deinen Namen ewig ehren,
12 Ó Senhor, meu Deus, de todo o meu coração te louvarei; glorificarei o teu nome para sempre.
13 errettest Du, großherzig gegen mich,mein Leben aus der tiefsten Hölle.
13 Pois grande é o teu amor por mim; tu me livraste das profundezas da morte.
14 Gott! Gegen mich stehn Übermütige auf;mir trachtet nach dem Leben eine Räuberrotte;sie stellt Dich nicht vor ihre Augen.
14 Ó Deus, os arrogantes se levantam contra mim, pessoas violentas tentam me matar; não se importam contigo.
15 Du aber, Herr, bist ein barmherziger und gnädiger Gott,langmütig, huldreich, treu.
15 Mas tu, Senhor, és Deus de compaixão e misericórdia, lento para se irar e cheio de amor e fidelidade.
16 Wend voll Erbarmen Dich mir zu!Und leihe Deinem Diener Deinen Schutz,und hilf dem Sohne Deiner Magd!
16 Olha para cá e tem compaixão de mim! Dá tua força a teu servo; sim, salva teu humilde servo.
17 Tu mir zum Heil ein Zeichen:daß meine Hasser mit Beschämung sehen,wie Du mein Helfer bist, mein Tröster, Herr!
17 Mostra-me um sinal do teu favor; então serão envergonhados os que me odeiam, pois tu, S

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 86, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.