Salmos 86

GerGruenewald: 1924 Grünewaldbibel (SM_GERGRUENEWALD) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Ein Gebet, von David. - Dein Ohr, Herr, neige! Höre mich!Denn ich bin elend und geplagt.
1 Inclina, Senhor , os ouvidos e responde-me, pois estou aflito e necessitado.
2 Beachte mich, wie treu ich bin!Zu Hilfe Deinem Knecht, der auf Dich hofft, mein Gott!
2 Preserva a minha alma, pois eu sou piedoso; tu, ó Deus meu, salva o teu servo que em ti confia.
3 Herr! Sei mir gnädig!Denn täglich rufe ich zu Dir.
3 Compadece-te de mim, ó Senhor, pois a ti clamo de contínuo.
4 Erfülle Deines Dieners Wunsch!Denn meinen Wunsch, Herr, richte ich auf Dich.
4 Alegra a alma do teu servo, porque a ti, Senhor, elevo a minha alma.
5 Du bist so gütig, Herr, versöhnlichund gegen jeden, der Dich anruft, liebevoll.
5 Pois tu, Senhor, és bom e compassivo; abundante em benignidade para com todos os que te invocam.
6 Herr, merk auf mein Gebet!Und hör mein lautes Flehen!
6 Escuta, Senhor , a minha oração e atende à voz das minhas súplicas.
7 In meiner Notzeit rufe ich zu Dir,daß Du mich hörest.
7 No dia da minha angústia, clamo a ti, porque me respondes.
8 Der Götter keiner gleicht Dir, Herr,nichts Deinen Werken.
8 Não há entre os deuses semelhante a ti, Senhor; e nada existe que se compare às tuas obras.
9 Die Heiden alle, die Du schufest,kommen und werfen sich vor Dir, Herr, nieder,und geben Deinem Namen Ehre.
9 Todas as nações que fizeste virão, prostrar-se-ão diante de ti, Senhor, e glorificarão o teu nome.
10 Denn Du bist groß und Wunder wirkend,Du, Gott allein.
10 Pois tu és grande e operas maravilhas; só tu és Deus!
11 Herr! Weis mich Deinen Weg,daß in der Treue gegen Dich ich wandle!Mit Deines Namens Furcht vereine sich mein Herz!
11 Ensina-me, Senhor , o teu caminho, e andarei na tua verdade; dispõe-me o coração para só temer o teu nome.
12 Ich will Dir danken, Herr, mein Gott, von ganzem Herzenund Deinen Namen ewig ehren,
12 Dar-te-ei graças, Senhor, Deus meu, de todo o coração, e glorificarei para sempre o teu nome.
13 errettest Du, großherzig gegen mich,mein Leben aus der tiefsten Hölle.
13 Pois grande é a tua misericórdia para comigo, e me livraste a alma do mais profundo poder da morte.
14 Gott! Gegen mich stehn Übermütige auf;mir trachtet nach dem Leben eine Räuberrotte;sie stellt Dich nicht vor ihre Augen.
14 Ó Deus, os soberbos se têm levantado contra mim, e um bando de violentos atenta contra a minha vida; eles não te consideram.
15 Du aber, Herr, bist ein barmherziger und gnädiger Gott,langmütig, huldreich, treu.
15 Mas tu, Senhor, és Deus compassivo e cheio de graça, paciente e grande em misericórdia e em verdade.
16 Wend voll Erbarmen Dich mir zu!Und leihe Deinem Diener Deinen Schutz,und hilf dem Sohne Deiner Magd!
16 Volta-te para mim e compadece-te de mim; concede a tua força ao teu servo e salva o filho da tua serva.
17 Tu mir zum Heil ein Zeichen:daß meine Hasser mit Beschämung sehen,wie Du mein Helfer bist, mein Tröster, Herr!
17 Mostra-me um sinal do teu favor, para que o vejam e se envergonhem os que me aborrecem; pois tu,

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 86, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.