Salmos 74
GerGruenewald: 1924 Grünewaldbibel (SM_GERGRUENEWALD) vs NVT
NVT Nova Versão Transformadora
1 Ein Lehrgedicht, von Asaph. - Warum, ach Gott, verwirfst Du immerfortund lodert über Deiner Herde Deines Zornes Rauch?
1 Ó Deus, por que nos rejeitaste por tanto tempo? Por que é tão intensa tua ira contra as ovelhas de teu pasto?
2 Bedenke: Die Gemeinde, die Du einst gegründet,die Du Dir ausgelöst zum Stamme ewigen Besitzes,der Sionsberg, auf dem Du Wohnung nahmst,
2 Lembra-te de que somos o povo que adquiriste muito tempo atrás, a tribo que resgataste como tua propriedade; lembra-te ainda do monte Sião, a tua habitação.
3 den Deine Schritte ausgezeichnet, sind zusammen eine Trümmerstatt!Gar alles hat der Feind im Heiligtum geschändet.
3 Caminha pelas ruínas assustadoras da cidade; vê como o inimigo destruiu teu santuário.
4 In Deiner Sammlungsstätte wüten Deine Feinde;sie stellen ihre Flaggen dort als Zeichen auf.
4 Ali teus inimigos deram gritos de vitória; ali, hastearam suas bandeiras de guerra.
5 So ist's, wie wenn man hohen Schwungesauf Waldgehölz die Äxte hebt.
5 Usaram seus machados como lenhadores no bosque.
6 Und nun sein Schnitzwerk allzumalzerschlagen sie mit Beil und Hammer.
6 Com machados e picaretas, despedaçaram os painéis entalhados.
7 Sie werfen Feuer in Dein Heiligtum,entweihen in den Staub die Wohnung Deines Namens.
7 Incendiaram todo o teu santuário, profanaram o lugar de habitação do teu nome.
8 In ihrem Herzen sprechen sie: "Wir wollen alle sie zu Heiden machen."Im Land verbrennen sie die Gotteshäuser all.
8 Pensaram: “Vamos destruir tudo!”, e queimaram todos os lugares de adoração a Deus.
9 Wir sehen unsere Zeichen nimmer; und Propheten gibt es keine mehr,und niemand weiß bei uns: Wie lange?
9 Já não vemos teus sinais; não há mais profetas, e ninguém sabe quando isso acabará.
10 Wie lange darf der Feind noch höhnen,der Gegner Deinen Namen immerfort verlästern, Gott?
10 Até quando, ó Deus, permitirás que nossos inimigos te insultem? Acaso deixarás que blasfemem teu nome para sempre?
11 Warum entziehst Du Deine rechte Hand dem Kampfe?Vollbringe doch, was Dir obliegt!
11 Por que reténs tua forte mão direita? Estende-a com poder e destrói-os!
12 Von altersher ist Gott mein König,der auf der Erde hilfereiche Werke tut. -
12 Tu, ó Deus, és meu rei desde a antiguidade e trazes salvação à terra.
13 In Deiner Macht zerteilst Du ja das Meer,zerbrichst die Drachenköpfe,
13 Com tua força, dividiste o mar e despedaçaste as cabeças dos monstros marinhos.
14 zerschlägst des Leviatans Häupterund gibst ihn hin der Wüstentiere Schar zum Fraße.
14 Esmagaste as cabeças do Leviatã e o deste como alimento aos animais do deserto.
15 Du lässest Bach und Quelle sprudelnund starke Ströme Du versiegen.
15 Fizestes jorrar fontes e riachos e secaste rios de águas torrenciais.
16 Dein ist der Tag; Dein ist die Nacht.Genau bemißt Du Mond und Sonne.
16 Tanto o dia como a noite pertencem a ti; criaste a luz das estrelas
17 Du stellst der Erde Grenzen alle fest;Du schaffst den Sommer und den Winter.
17 Determinaste os limites da terra e fizeste o verão e o inverno.
18 Gedenke dessen, daß der Feind, Herr, höhnt,daß Deinen Namen lästert ein törichtes Volk!
18 Vê como os inimigos te insultam, S enhor ; uma nação insensata blasfemou teu nome.
19 Nicht gib dem Habicht Deiner Taube Leben preis!Vergiß nicht gänzlich Deiner Dulder Menge!
19 Não permitas que esses animais selvagens destruam tua pomba; não te esqueças para sempre de teu povo aflito.
20 Blick auf den Bund! Das Land ist voller Lug und Trug,die Wohnungen sind voll Gewalttat.
20 Lembra-te das promessas da aliança, pois a terra está cheia de escuridão e violência.
21 Nicht ziehe der Bedrängte voller Scham dahin,der Arme nicht, der Elende, der Deinen Namen preist!
21 Não permitas que os oprimidos voltem a ser humilhados; em vez disso, que os pobres e os necessitados louvem teu nome.
22 Auf, Gott! Führ Deine Sache!Der Schmach gedenke, die von Toren allezeit Dir widerfährt!
22 Levanta-te, ó Deus, e defende tua causa; lembra-te de como esses tolos te insultam o dia todo.
23 Vergiß den Aufruhr Deiner Feinde nicht,das Toben Deiner Gegner nicht, das immer lauter wird.
23 Não ignores o que teus inimigos disseram, nem o tumulto que cresce sem parar.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 74, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.